当前位置:论文写作 > 毕业论文范文 > 文章内容

母语负迁移对初中生学习英语句法的影响

主题:数据迁移 英语 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-01-21

简介:适合不知如何写英语迁移方面的相关专业大学硕士和本科毕业论文以及关于英语迁移论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料下载。

英语迁移论文范文

数据迁移 英语论文

目录

  1. 1.语言迁移的定义
  2. 2.母语负迁移对初中生学习英语句法的影响
  3. 2.1 句子结构的负迁移
  4. 2.2 句型的负迁移现象
  5. 2.3 句子语态的负迁移现象
  6. 2.4 句子时态的负迁移现象
  7. 3.解决母语负迁移的对策
  8. 4.总结
  9. 数据迁移 英语:海狸水淹高尔夫球场,被强制迁移后十分不爽

(南京晓庄学院,江苏 南京 211171)

摘 要:虽然说母语迁移是一种特别的文化现象,可是它在二语习得中是非常常见的.母语负迁移对初中生学习英语句法有很大的影响,主要体现在句子结构、句型、句子时态以及句子语态四个方面在很大程度上限制了学生的写作能力,然而这种现象并不是不可避免的,所以可以采用一定的对策努力消除母语负迁移对英语句法的影响.

关键词:母语负迁移;初中生;英语句法;影响及对策

中图分类号:G633.41文献标识码:A文章编号:1673-260X(2014)08-0212-03

初中生在学习英语时,恐怕最令他们头痛的莫过于句法的掌握及运用了,所以句法是二语习得中的一个重要的研究方面.在英语写作和应用中,初中生总会呈现句法方面的毛病.经过认真的调查,不难发现,学生在运用英语的时候并不会意识到英语与母语的句法差别,所以在使用英语的时候总是也不自觉的套用汉语的句法结构,被称为“汉式英语”,这种做法限制了学生的写作能力.所以如果要提高初中生掌握英语句法的能力,必须让他们清楚的认识到英语与汉语之间的差别,以此来帮助他们摆脱母语负迁移对初中生学习英语句法的影响.

1.语言迁移的定义

语言迁移一直是一个比较有争议的题目,人们不断地对其进行研究.虽然有不同的意见,但对于其定义,达成了一个共识:语言迁移主要是心理在作怪,它与其他因素共同作用影响第二语言的学习.经过大量的研究表明,如果人们要对第二语言习得做出相应的解释,就必须对于语言迁移进行解释.语言迁移是在1957年美国语言学家Lado出版的《跨文化语言学》初次提出来的.他认为在学习第二语言的过程中,因为学习者现有的语言技能,不自觉地将其技巧运用到第二语言的学习当中.Odlin也给语言迁移下了一个定义:语言迁移是指正在学习得语言和已经习得的语言之间的共同性与差异性造成的结果.其中包括正迁移和负迁移.当所学语言和母语有相似的特点时,因为已经有了基础,就比较好学,叫做正迁移.但是当所学语言与母语的技巧有较大的差别时,就会产生不好的影响,不自觉的出现语言错误,叫做负迁移.在学习新的语言时,语言迁移的作用在所难免.学习的语言与母语的差异越大,那么学习难度就越来越大.Dulay和Burt曾共同做过一个实验,发现母语为西班牙语的儿童在英语学习的中只有3%的错误是由于母语迁移影响的造成的;然而Tran-Chi-Chau发现在母语为汉语的成年人的英语学习中却有51%的错误可归为母语的干扰.依据语言谱系分类法,世界上的语言被分为八大类,其中汉语归为汉藏语系,英语却与之不同,英语属于印欧语系.显而易见,汉语和英语两种语言的表达方式存在很大的不同点.所以,母语负迁移的研究对于中国学生学习英语来说十分重要,其研究具有重要的现实意义.

语言迁移涉及到语言的许多层面,不但有语音的迁移,还包括词汇和句法的迁移,因为已经了解了母语的技巧,学生写出的句子往往带有母语的结构特点,限制了学生的表达能力,影响了句法的学习.

2.母语负迁移对初中生学习英语句法的影响

语言迁移中的句法负迁移是其中的一个重要体现方面,由于中国初中生对英语的语法规则掌握的不好,在表达英语时总是不自觉采用汉语句式.但是汉语与英语之间存在诸多差别,这就造成了母语负迁移现象.其中句法负迁移体现在如下几个方面:

2.1 句子结构的负迁移

在对初中生的学习中发现,学生常常喜欢使用汉语相似的句子结构,而不喜欢使用与汉语结构差别较大的句子结构,这就造成学生写的句子比较简单,比较单一.母语负迁移造成中国学生在英语写作中喜好利用一些句子结构而排挤别的一些句子结构.美国闻名的翻译学家奈达在他的著作《译意》一书中如许说:“就汉语和英语而言,或许在语言学上最重要的一个区别就是形合和意合的对比.”在大多数印欧语言中,从属关系大多是用连词链接,比方if,although,because,when,but,in order that,so that等词来表示.再好比,我们常说Because it’s late, I must le论文范文e.在两个句子之间用because连接.但是它并不是只有一种说法,我们还可以这样说It’s late, I must le论文范文e.在此句中,固然没有精确的词汇表明相互的关系,但是存在着某种关系.中国学生往往意识不到英语与汉语之间的差别,所以写出的英语句子往往汉语化,这种句子叫做汉式英语,他们的英文作文经常出现那些语句过短、结构松散、单句独立性过强过多、连词很少,甚至句子之间没有任何连词的句子,却如行云流水般被学生运用的负迁移现象.汉语的表达比较直观,它缺乏形态转化,句子的容量很大,并没有语法形式上的限定,表达的句子需要依靠语序和虚词,比较注重意合,注重隐性联贯.相比之下,英语是比较注重理性分析的句式语言,比较注重形合,注重显性连接,句子可以以主句为中心进行展开,去要依靠各种连词和从句,然后逐渐向外延伸、扩展,形成一个从句套从句,结构复杂且严谨的复合句.英语大多为复合句式,而汉语大多为短句.中国学生为了不出现语法错误,就会下意识地不用那些和母语差别较大的句子,导致句式单一,虽不会出现较大的错误,然而句子有时会被重复利用.学生不想犯错误,就不想用新句型,从而导致句子表达不够流利.有位学生在英语作文中写道“There once was a poor farmer. He had four sons. He lives alone. He often feels lonely.”这几句话都是用英语简单句表达出来,然而句子之间缺乏连接词,前后之间没有很强的逻辑性,不能清楚表达自己的意思,学生不能很好地利用长句.

然而从属结构是现代英语的重要特征之一,学生学习英语离不开从属结构的学习.从课文或杂志上可以看出,熟练的英文写作者可以在很多方面上运用从属结构.可是并列结构被认为是教育水平不高者所经常使用的,可是大部分中国学生受母语负迁移的影响,在英语写作中只是一味用简单句,虽然有时使用长句,也只会用so,and,then,but,or,however,yet等,不但不能清晰的表达目的,而且导致句子结构疏松,不灵活.所以需要使用一些连接词,尤其是一些表示从属关系的连接词来改变这种现象,比方用who,which,that,but,since,although,after,as,before,when,whenever,if,unless,as if等词语,不仅句式多样,而且还能够把想法表达得更加清楚,句子之间更加连贯.比方学生写的复合句“It was a crisis, and she was totally可以换为”“It was a crisis for which she was totally unprepared.”,不仅使句子更加通顺,而且显示出自身的能力.

2.2 句型的负迁移现象

句型是学习英语的根本,是从大量句子中选出来的典范句式,是全部语言的布局模式来供学生学习.现代英语有五种基本句型,即SVP、SV、SVO、SVOO、SVOC.现代汉语学家把汉语句子分成两个部分,包罗主题和述语,此中主题和述语又可以由名词、形容词、动词、主谓结构形式所充当.将英语与汉语结构相比,不难发现英语是以主语为结构重心,主语会控制谓语;汉语则是以主题为结构重心,但是主题不会约束句子其他的成份.中国学生并没有意识到这一点,经常将汉语句型套用于英语句子中.比如有的学生会写出这样的句子“Listen to Beijing Opera is her only interest.”,这是因为他们习惯了汉语的主题除了名词,还可以是任何词或者句子来充当,却没意识到英语中只有名词或名词性结构才可以充当主语.又比如有的学生会写出这样的句子“The film she has seen many times.”该句的正确写法为“She has seen the film many times.”“The film she has seen”显然受汉语的影响,搞错了主语.从英语句法分析,其谓语要受到主语的限制,就是谓语动词的形态要随着主语的变化而变化;对比之下,汉语相对简单,谓语动词不随主语的变化而变变化.然而初中生受汉语的影响比较大,所以不会注意到句子谓语时态的变化.每种语言都有其发展规律,经过不断的沉淀,会拥有自己的特点,所以许多语言是没有太大共同点的.比如在汉语中的“把”字句,“的”字句及连动式、兼语式等句型在英语中没有,汉语没有如“there be”句型、强调句型、倒装句型等等,对应的句型.英语中会有许多中国学生不习惯的句型,所以常常犯错误,文章前后逻辑性不强,所以就需要学生多掌握英语句型了,多背典型的句子,最后拿来运用.

2.3 句子语态的负迁移现象

主动语态和被动语态是英语中十分重要的语态,就好像汉语中的被字句与把字句.主动语态中主语是动词动作的执行者,而被动语态中的主语是动词动作的接受者,二者存在授受的关系.被动语态是英语中一种很常见的语法,在一些英文文章中利用被动句几近成了一种表达习惯.相比之下,汉语中动词本身就没有语态的变化,并且使用被动句也十分少,被动语态在注重主题的汉语里,除非表示受损或受益作用,否则很少出现.中国学生在英语写作中受母语影响更乐意写主动语态,经常写出“When ice heats, it changes into water.”这样的错句.学生在英语写作中遇到难题时,就会联想到母语语态,把母语的语态规则和句子结构死板的用在英语中.因为英语与汉语存在很大差异性,这种做法往往导致错误出现.然而这些迁移引起的困难并不是可以轻而易举地克服的.英语教学研究者需要不断的探索,努力找到解决方法,让学生轻松的利用英语中的主动句与被动句,写出好的句子.

2.4 句子时态的负迁移现象

英语与汉语的句子时态存在着很大的差异,句子时态负迁移现象十分常见,就拿英语来说,它的时态共有十六种,时态分的十分细致,对于中国学生学习来说十分困难.相比之下,汉语句子是太简单,主要依靠时间副词来区分时态,在这就用虚词来暗示,十分容易掌握.在学习英语时虽然知道英语与汉语之间存在差别,却在不自觉中犯各种句子时态错误,比如忘记时态的表达,或者谓语动词出现错误等现象.

3.解决母语负迁移的对策

以上现象的解决就需要依靠老师的力量,英语教师必须要重视母语负迁移对中国学生英语句法的影响,进一步改进目的语输人质量;而且还要改进学生的学习任务让学生掌握学习的知识.找到适合的教学方法,对学生进行正确的引导和训练,从而减少母语负迁移对他们的影响.第一要做的就是要让学生意识到英汉句法的相同点和不同点.中国闻名的语言学家吕叔湘曾经说过,“对于中国学生最有用的帮助是让他认识英语和汉语的差别”.“差异”可以帮助学生摆脱母语的负迁移带来的影响,是学生在学习中保持清晰的思路.第二,鼓励学生积极写作,在现实应用中认识到汉语与英语的不同点.第三,可以锻炼学生的意志,让学生不惧怕英语,克服心理作用,愿意学习英语,接受英语,这都需要教师的正确引导.

数据迁移 英语:海狸水淹高尔夫球场,被强制迁移后十分不爽

4.总结

总之,学生要想学好英语,必须清晰的认识到母语负迁移带来的影响,并尽力制止和避免负迁移.第一要克服母语负迁移的心理,逐步顺应英语的思维模式.思维模式不同,说话方式也不同.英汉句法不同主要是由两种语言思维的不同造成的.如果总是运用汉式语言的思维模式,就会学不好英语句法.所以初中生要学会用英语思维模式来学习英语句法.同时应增强句法练习,经过阅读大量的英语课文,有意识地模仿或背诵其中一些好的句型,逐渐的书写句子,勤学勤练,从而强化学生对英语句法规则、表达习惯等方面的基础知识的掌握和运用,提高遣词造句能力并逐步培养良好的句法意识.总而言之,母语迁移现象十分常见.母语负迁移需要老师和同学的共同努力来克服,充分利用正迁移的作用,这样,初中生一定可以掌握英语句法.

参考文献:

〔1〕计晓曦.母语负迁移对初中英语句法学习的影响[D].东北师范大学,2011.

〔2〕张晓莉.初中英语句法学习中的母语负迁移现象研究[D].山东师范大学,2013.

〔3〕李守坤.母语负迁移对中学英语写作句法的影响及对策[J].语文学刊(外语教育与教学),2011-9-5.

〔4〕法小鹰.母语负迁移对中国学生英语句法运用的影响[J].湖南城市学院学报,2010-07-20.

〔5〕李继文.母语负迁移对英语学习的影响及其对策[J].昆明冶金高等专科学校学报,2008-03-15.

总结:本论文为您写英语迁移毕业论文范文和职称论文提供相关论文参考文献,可免费下载。

数据迁移 英语引用文献:

[1] 数据结构参考文献外国 数据结构英语参考文献哪里找
[2] 系统设计和数据迁移毕业论文模板范文 系统设计和数据迁移方面有关函授毕业论文范文3000字
[3] 热门mba英语论文选题 mba英语论文题目哪个好
《母语负迁移对初中生学习英语句法的影响》word下载【免费】
数据迁移 英语相关论文范文资料