当前位置:论文写作 > 毕业论文范文 > 文章内容

生态语言学视域下汉英翻译中的中国英语

主题:英语 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-01-08

简介:适合不知如何写英语语言方面的相关专业大学硕士和本科毕业论文以及关于英语语言论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料下载。

英语语言论文范文

英语论文

目录

  1. 一、生态语言学视域下的中国英语
  2. 二、中国英语的研究发展
  3. 三、中国英语的汉英翻译原则
  4. 英语:南方翻译学院 英语语言学院 团体操

(沈阳工程学院公共外语教学部,辽宁 沈阳 110136)

摘 要:受到不同文化和语言环境的影响,中国英语翻译特点也各不相同.本文以生态语言学理论为指导,从政府工作报告中的中国英语的词汇、语法、句型等方面,总结中国英语汉英翻译原则.

关键词:生态语言学;中国英语;翻译原则

一、生态语言学视域下的中国英语

生态语言学研究的主要任务是通过分析研究语言的生态因素,揭示语言与环境之间的相互影响和作用.在生态语言学中,语言、语言使用和语言研究已经成为当代生态问题的组成部分并加以研究,它具有应用学科的特性.因此,生态语言学是从生态学的视角研究语言与其存在的外部和内部环境之间相互影响和作用的一门交叉学科.在生态语言学的视角下,语言是生态系统中不可或缺的一部分,而语言系统是生态系统中的一个分支,具有与生态系统类似的同构关系.生态语言学为研究语言提供了一个全新的研究视角.中国英语是中国本土化的英语变体,其萌芽、产生、发展到成熟,这一形成过程就像生物学上新物种的生长过程一样,遵循了生态学的基本规律.中国英语是带有汉语语言和文化特征的英语变体,在语言世界生态系统中不可或缺.中国英语也可以被看作是具有中国特色的语言和文化与世界英语的有效“嫁接” [1].

“中国英语”这一语言现象,直到上世纪六十年代中期,对于“中国英语”,人们只是根据自己的理解用着不同的词汇来形容她,随着时间的流逝,人们开始逐渐认识到:“中国英语”并不仅局限于错误的情况,母语的语言习惯以及文化对其有很大的影响,同时,她在世界的英语语言范围内所占的比例也越来越大, 因此对“中国英语”的研究也就越来越深入.

英语:南方翻译学院 英语语言学院 团体操

二、中国英语的研究发展

中国英语,自上世纪八十年代葛传贵先生提出其定义以来,一直得到国内语言学界的重视.在对中国英语持续多年的研究中,有过不少争论,但是基本得到了国内外语言学界的认可.总的来说,中国英语是以规范英语语法为标准,以标准英语为核心的,能够顺利进去英语交际而又具有中国特色的(或者中国味的)英语.随着中国改革开放的不断深入,越来越多的中国人在学英语,这就使得有关中国英语和中式英语的讨论跳出了学术讨论的框框,成为社会上热议的问题,从而也促使学术界重新审视这一问题.

对于中国英语的研究, 国内学者的主要关注点在于如何看待和解决英汉互译中的中国英语和中式英语;对中国英语的词汇语法语音等方面的语言学研究;从跨文化交际角度出发,探讨语言与文化千丝万缕的联系;以促进英语教学为目的的研究,有利于促进中国英语的发展,帮助中国英语学习者避免中式英语的错误.目前,外籍人士对于中国英语、被调查者表示较为接受,尤其是长期在中国居住的被调查者、对中国英语词汇和表达的认知程度较高[2].

三、中国英语的汉英翻译原则

(1)以语篇分析为基础,确保信息传达以读者为中心.译者应以语篇分析为基础,从选词、句式表达、语篇风格等方面为有效传递信息, 感染受众.译者不能忽视读者的审美习惯, 将汉语语言的审美要求强加于英语译文之上, 与读者的审美意识错位, 译文不能被读者接受,不能吸引读者,甚至会引起读者的反感,那么此译文是失败的.中国人在跨文化交际中为了填补词汇空白、文化空白和中国意念的空白在规范英语的基础上借助汉语表达法、句法、修辞、篇章结构以及认论文范文式表达中国人的宇宙观、价值观、文化传统、社会习俗、饮食习惯、民族风情风貌、人文地理和不同于西方社会的种种中国讲法, 这就是中国英语.它与英语初学者在跨文化交际中英语水平不够表达而硬般汉语句法和词汇、生编乱造的不规范、不符合英语国家习惯的中式英语完全不同.(2)运用生态语言学的理论进行基本词汇、语素的分析.对外宣传资料的翻译要保持中国英语的语言特色,体现中国的文化、政治和历史,注重语言的本土性和民族性.生态语言学翻译理论体现语言翻译的原汁原味,,汉语句子简短,句子间相对独立.而外宣英语语篇的句式不受传统句式的束缚,句式多样,讲究句子之间的逻辑性.(3)以成功实现跨文化交际为目标,确保语意和语境对等.对外宣传资料的翻译本身就是一种跨文化交流活动,它的目的是传播信息,让读者、听者领悟政治的敏锐性、实时性和源文化的精髓.因此,外宣资料中的中国英语翻译既是语言的翻译,也是政治、文化的翻译.要成功实现跨文化交际的目标就必须考虑译文读者的接受水平,注重读者对语言、政治和文化的理解和反应,确保语意和语境的对等.

结语:随着中国改革开放的不断深入,中国在世界地位也在逐渐的上升,中国政治、经济、文化等都非常受外界所关注.本项目是基于近五年政府工作报告中的热词进行的分析,其中的一些热词以及重要的词汇都具有中国特色.通过研究分析,方便国内外人士更加准确的、直观的了解中国的发展,对传播中国文化也有一定意义.同时更能帮助英语学习者英语应用能力考试中对中国传统文化和生活等有着更加理性的了解以及应用.让英语学习者通过学习“中国英语”来了解中国的政治、经济、文化的不断发展和进步.

参考文献:

[1] 张红,张学玲. 生态语言学视域下中国英语与中式英语的研究 鸡西大学学报2014(2)

[2] 乔春华. 文化全球化视野下的中国英语与中国文化输出.重庆三峡学院学报2013(5)

总结:本文关于英语语言论文范文,可以做为相关论文参考文献,与写作提纲思路参考。

英语引用文献:

[1] 优秀英语语言论文题目 英语语言论文题目如何取
[2] 英语语言教学相关论文选题 英语语言教学毕业论文题目怎样定
[3] 英语语言文学方面论文题目 英语语言文学论文题目怎样定
《生态语言学视域下汉英翻译中的中国英语》word下载【免费】
英语相关论文范文资料