当前位置:论文写作 > 毕业论文范文 > 文章内容

西文入典是“文化投降”吗

主题:英文翻译文中文 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-01-23

简介:关于西文中文方面的论文题目、论文提纲、西文中文论文开题报告、文献综述、参考文献的相关大学硕士和本科毕业论文。

西文中文论文范文

英文翻译文中文论文

目录

  1. 英文翻译文中文:幸福{中文字幕}

商务印书馆的编辑们大约不会料到,他们历经数载费尽心血弄出来的新版《现代汉语词典》,刚一面世即引来轩然大波,不但频遭学者诟病指责,甚至有包括五笔字型发明者王永民在内的上百名学者联名上书,告到国家论文范文和国家语言文字委员会,认为此版词典有严重错误,已经违犯《国家通用语言文字法》等法规,必须追究责任云云.

此一风波,源于此版词典新收录的239个词语.这239个西文单词如NBA、CPI、GDP等,在过去词典中从未出现过,这就引来专家学者批评.有专家指出,《现代汉语词典》作为国家权威出版物,对于中国语言文字具有标准、规范的意义和作用.此番增加新词,竟然在中文“词典”中把英语词汇作为“正文”,用英文替代汉字,兹事体大,出版社也不征求有关部门和民众意见,擅作主张搞什么创新“突破”,如此做法,太过草率,从现实作用和长远影响看,会对中华民族汉字文化的传承形成严重破坏.

有学者撰文认为,此番词典改版,一些民间流行的网络热词也被收入,人们并没有觉得有何不妥,因为语言本身就是发展变化的.然而,西文词语是来自另一世界的另一种文字,和网络热词不是一回事.他们担心,西文入典这个缺口一旦打开,今天三个五个,明天五个八个,天长日久,经历几千年历史而不衰的中文大堤,就会因这一个一个西文蚁穴的啃噬而发生溃堤.

还有说得更邪乎的.文化学者马未都在其博客中写道:“中国汉字是世界文字中最为独特的,我们已使用至少四千年.把拼音文字混入象形文字,尤其入典,表明操办者的妥协心态,同时表明了西方的文化入侵.”他抨击说,“让西文入典等于文化投降,说引狼入室都轻了.这事我看比钓鱼岛问题还严重,领土的丢失还可以找回来,文化的入侵会深入骨髓,一代人下来,基本上回天无术.”

是否全是骂声一片呢?当然不是,亦有一些学者和民间人士认为,“NBA”、“CPI”、“GDP”、“ATM”等英文字母词,早已走入寻常百姓日常生活,为广大民众所熟知.由于其简明易记、概括力强,中国民众已经在口头及文字实践中广泛使用,倘若硬要论文范文重来,将其翻译成“美职篮”、“消费物价指数”、“国内生产总值”、“自动取款机”等,不但显得烦琐,听着也不习惯,很是别扭,何必多此一举呢?

还有网民表示,从总体看,中文虽然比外来词语简洁易懂,符合我们的阅读和写作习惯,但是,随着世界文明的进步,尤其全球进入瞬息万变的信息时代,一些源于西方发达国家的新概念、新技术层出不穷,倘若硬要译成中文,不是不可以,但往往会烦琐冗长,非常拗口.比如,时下常用的“MP3”、“PM2.5”等,就很难用简短的中文替代,只能将“PM2.5”再解释为“每立方米空气中直径小于或等于2.5微米的颗粒物的含量”,这岂不太不方便了吗?类似的西文词语,刚使用时或许有些陌生,多用几次,人们不就习惯了也熟悉了吗?

英文翻译文中文:幸福{中文字幕}

这一场保卫中国文字纯洁性的“战争”,似乎一时难分胜负,不过,争论归争论,字典已经出版,生米已成熟饭,争去争来,也只能这么着了.笔者以为,把西文视作洪水猛兽,认为一旦入典就会大事不好,甚至最终导致中文大坝“溃堤”,恐怕有些言过其实.人人熟知的“阿Q”,时时可能碰到的“X光”、“CT”,不是早已引入了吗?当然,全不把此当一回事,不问青红皂白,一见西文就照搬过来,生吞活剥,也是极为不妥.商务印书馆的编辑们不妨认真反思,汲取教训,在下一版词典中严格把关,谨慎从事吧.

詹国枢

全国政协委员、人民日报海外版原总编辑.

www.ceweekly.cn/special/zhanguoshu

总结:本论文为您写西文中文毕业论文范文和职称论文提供相关论文参考文献,可免费下载。

英文翻译文中文引用文献:

[1] 知网查重时英文翻译的中文算吗
[2] 将英文翻译为中文查重率高吗
[3] 吧英文翻译成中文的综述查重
《西文入典是“文化投降”吗》word下载【免费】
英文翻译文中文相关论文范文资料