当前位置:论文写作 > 毕业论文范文 > 文章内容

理工科院校英语专业本科生口译技能培养模式

主题:口译教程学生用书 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-01-29

简介:关于对不知道怎么写口译学生论文范文课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文口译学生论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

口译学生论文范文

口译教程学生用书论文

目录

  1. 一、理工科院校英语本科专业口译教学中学生口译技能培养存在的问题
  2. 二、对于学生口译技能培养模式的构想
  3. 口译教程学生用书:奥巴马访华答学生问-口译网

陈玲玲

本文中,笔者通过对理工科院校英语本科口译教学中学生口译技能培养现有问题的分析,结合其教学实践就口译技能培养模式提出了以学生学习互助组为平台的学生口译技能分阶段培养模式.

《高等学院英语专业英语教学大纲》明确了口译课程以技能培养为主的教学方针,也说明了口译技能训练的重要性.大多数的理工科院校的英语专业在口译教学上面临着极大的挑战与诸多的问题;其中最突出的问题就是如何在现有的师资配备和学习条件下培养学生的口译技能并帮助学生进行口译技能的自我训练,最终达到口译教学的最佳效果.

一、理工科院校英语本科专业口译教学中学生口译技能培养存在的问题

“口译属于专门的心智技能,有其特殊的规律”(刘和平,2002).口译能力在本质上是一种技能,作为一种技能只有通过大量训练和实践才能被充分掌握;但是目前理工科院校的英语专业口译课程的设置显然无法保障这一点,这是口译技能培养面临的第一大难题.问题集中表现在额定课时少,课程设计单一,无相关课程或实践环节辅助教学.以笔者所在学校为例,口译课程一学年的总学时为64,课堂教学难以保障学生有充足的时间进行练习,老师也无法在完成基本的教学任务后《在课堂上对学生进行有针对性的辅导.有限的教学时间无疑制约了口译教学中对学生技能的培养的环节.

第二,口译课程通常在三年级的第一学期开设,在课程设置上与其它的课程缺乏直接关联,缺少延续性.由于大部分学生之前对口译课程没有任何了解,加之三年级学生的学业任务相对沉重;因而在面对教学要求较高的口译课时,学生往往无法适应,学起来比较吃力,学习积极性难免受到打击,对口译学习的关注度下降,口译的教学目标自然难以实现.

第三,目前的口译教学没有建立起一套科学的、完整的学生学习评价体系,无法对学生课后练习进行有效的监控.对学生的评价往往以期中或平时成绩,再加期末的考试成绩作为考核学生学习成果的标准.由于缺乏对学生自我训练能力的培养,学生在课后无法完成相应的学习任务;由于没有对课后练习进行有效监控,学生完成任务的真实性和有效性就无法得以保证.

口译教程学生用书:奥巴马访华答学生问-口译网

二、对于学生口译技能培养模式的构想

在如何提高学生的口译技能并培养学生自我训练能力方面,一些英语专业院校和综合性大学已经做了不少的尝试,其中厦门大学的口译教学得到了国内同行的高度认可.厦大口译教学强调了口译技能的重要性,推出以翻译动态研究为指导,以口译技能训练为中心的教学法,主张口译教学应在科学分析口译过程的基础上确立各个阶段所涉及的基本技能,然后围绕技能展开口译训练(陈菁,2009).目前包括笔者所在学校英语专业在内的许多高校在口译课程教学中都采用了“厦大口译教学”的模式,教学的实际效果也证明它在一定程度上是行之有效的.但是由于各高校在专业设置、人才培养计划、师资配备、生源质量、地缘优势等诸多因素上存在着较多的差异,完全照搬“厦大口译教学”模式则是行不通的;因而要结合各校的实际情况进行相应的变革,对具体教学环节的实施进行动态调整,以摸索出一套适用于自己学校教学环境的口译教学模式.所以,笔者在“厦大模式”以技能训练为核心的基础上,结合本校英语专业教学的实际情况和对学生口译技能培养实践所积累的经验,提出了依托口译教师指导下的学生口译学习互助组织,进行英语专业学生口译技能分阶段培养的模式.

此模式的具体内容如下:打破将口译课程与听力课、口语课、阅读课、写作课、笔译课一样视为单一语言技能培养课程的固有观念,不再强化口译课程是只针对三年级学生开设的专业技能课程的概念,在遵循现有人才培养模式的基本原则以及不增加原定教学课时的前提下,将8到10名学生分为一组,在口译教师指导下展开口译技能训练;通过这个平台,结合口译课程教学将专业学生的口译技能的培养分为三个阶段进行.

第一阶段,也是学生口译技能培养的初级阶段,开始于专业的一年级和二年级.该阶段培养的主要目标是让低年级学生参加“学习互助组”的活动,使其在高级口译课程开始前就有接触口译的机会,通过指导教师以讲座形式开展的讲解和进行口译练习的尝试,获取有关口译的一般性知识,完成对口译课程的认知过程,加强其对课堂课外英语听、说、读、写能力练习的重要性的认识,帮助学生树立口译学习的信心,培养口译学习的兴趣,为下一步系统性的口译教学的开展打下坚实的基础.

第二阶段,既三年级专业学生高级口译课程的正常教学阶段.该阶段培养的主要目标是结合口译教师在课堂上进行较完整而系统的口译技巧理论讲解,以课堂实践为主,通过“学习互助组”这个平台增加学生课前课后的练习机会,提高口译教学的成效.理工科院校的英语专业教学虽然大多实行的是小班教学,每班人数在30个左右;但是就口译课程的特殊性而言,这个人数仍然过多.另外,由于三年级所开设的专业课程较多,学生学习压力较大,大部分学生很难在课外自主进行有效的练习;就全国范围来讲,通常口译课程的开课时间为一学年,总课时一般为72学时,而本校仅有64个学时.在有限的学时设置下,教师在课堂上无法针对每一个学生的口译学习情况进行点评,也无法保证学生有足够的练习时间.其次,口译课程的最大的特点就是学生在课后必须进行大量的、持续性的练习才能掌握口译技能;而原有的口译课程的设置没有提供监控学生课后练习数量和质量的有效手段.以“学习互助组”为平台的分阶段培养模式,通过口译指导教师制定的详细的课外练习计划和评价标准,将课堂表现、期末考试成绩、“学习互助组”活动参与和完成情况都纳入其中.“学习互助组”活动中来自指导教师的评价和小组其他成员的评价,都可以反映出学生的智力和非智力因素的发展(崔挺,2008).通过这样的一种综合评价体系,就可以有效的解决这个问题;与此同时,在这个过程中还可以培养学生良好的自主学习习惯和能力,由被动学习转为主动学习.

第三阶段,既在高级口译课程结束后,四年级专业学生口译技能继续培养和再提高阶段.在专业学生进入大学最后一个阶段的学习时,专业课程大部分都已结束,学生的学习压力较之前一阶段大大缓解,学生在未来发展方向上呈现多极化趋向:如考研、就业、出国深造等等.无论英语专业学生做出何种选择,不能回避的一个问题是:如何在包括口译在内的绝大多数英语专业学习课程都结束的情况下巩固现有的英语综合水平(顺利通过英语专业八级考试)和已掌握的口译技能.而那些对口译学习感兴趣,有志于且有潜力进行职业口译(研究生层次)学习的学生又面临继续学习和实践的空窗期.这个时候依托“学习互助组”这个平台,由口译教师针对学生的不同需求制定计划,学生自主进行,无疑有助于此类问题的解决,同时为大学本科阶段的口译学习画上一个完满的句号.

口译课虽然以实践为主,但也不能是纯粹的练习课程;学生口译技能的培养应该遵循有规律、有计划、有延续、有指导的原则,在培养学生口译技能的同时对其进行口译方法的训练,学生掌握了方法,口译学习效果的持续性才有可能得以保证,学生的口译技能才不会随着口译课程的结束而倒退.将“学习互助组”作为平台,和口译课程教学挂钩延伸至英语专业学生学习的各个阶段,有了口译专业教师的系统指导和规划,学生在“互助学习组”中相互帮助、相互督促、相互影响,就口译课堂所学习的知识进行口译实践,巩固课堂学习的成果.口译课程教学在这样的延伸中和其它的专业课程间建立了有效的关联性,打破了口译仅仅是一门独立课程的固有模式,以求达到更好的口译教学效果,提高理工科院校英语专业口译教学的水平.

( 作者单位: 重庆理工大学语言学院 重庆 400054)

总结:本文是一篇关于口译学生论文范文,可作为相关选题参考,和写作参考文献。

口译教程学生用书引用文献:

[1] 初中化学学生小毕业论文题目大全 初中化学学生小论文标题怎么定
[2] 优秀初中生物学生论文选题 初中生物学生专业论文题目怎么拟
[3] 优秀初中数学学生小论文题目 初中数学学生小毕业论文题目怎么定
《理工科院校英语专业本科生口译技能培养模式》word下载【免费】
口译教程学生用书相关论文范文资料