当前位置:论文写作 > 毕业论文范文 > 文章内容

英语毕业论文怎么写 英语有关参考文献格式范文8000字有关写作资料

主题:英语 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-02-12

英语论文范文

英语论文

目录

  1. 一、汉语借词的意义
  2. 二、汉语借词的构成
  3. (一)音译方式
  4. (二)意译方式
  5. (三)混合译方式
  6. 三、英汉借词对于文化的影响
  7. (一)多元文化交流的基础
  8. (二)不同领域的文化影响
  9. 四、结束语

《英语中汉语借词的跨文化交际分析》

该文是英语有关论文写作参考范文与跨文化交际类论文写作参考范文.

摘 要:随着经济与文化的全球化发展,国家与国家之间的各项活动越发频繁、交流越发紧密.语言作为交际沟通的桥梁,不同国家文化交流时受到新文化影响的首先就是语言.在中国与外国的交往过程中,不同语言的融合加速了不同国家文化交流的进程,“借词”也随之而产生.借词作为跨文化交际的桥梁,减少了不同国家的人由于文化差异、历史差异、地域差异以及发展差异所带来的沟通上的障碍,使得交流更加简单易懂.本文就英语中汉语借词的特点以及构成方式进行分析,由英语中汉语借词的存在和影响引申到跨文化交际中,并简述了借词对跨文化交际的影响.

关键词:借词的意义;跨文化交际;借词的构成

语言是交际与沟通的工具,会随着交际沟通的需求而发展和变化.在中西方交流的过程中,相互借词是语言交融产生的一种现象,也是文化与历史交融的一种体现.这种跨文化的语言交际在从外界引入词汇时,也会将这个词汇的所承载的外界文化引入到本土中来,从而对本土文化产生影响.无论是语言还是文化,都是通过不断地融合才能越来越丰富.随着中国的飞速发展,国际影响程度的加深,英国从中国“借”的词语也越来越多,这不光体现了汉语词汇的博大精深,也体现了中国文化对于西方英语国家的文化影响越来越深入.所以汉语借词对于跨文化交流有着重要的指导与研究意义.

一、汉语借词的意义

借词又被称为外来词,指一种语言从另一种语言进行词汇的引用的现象.自古以来,为满足地域的变迁、人群的杂居、战争的发生和不同种族的交流需求,语言的借用一直存在.汉语中借词的出现最早可以追溯至汉朝.跟人类的生活需求相关,最早的借词大多跟食物有关,比如中文中的石榴、葡萄等词.

随着社会的发展,世界的全球化,交流的需求大大提高,当一种语言无法表达一种高频次发生的新现象或者具有重要意义的新事物时,借词就会随之而发生,从对方的语言中借鉴可以描述这一现象或事物的新词汇,使人们更容易理解和接受这一新鲜事物.

现如今,随着中国的飞速发展,在世界舞台站着越来越重要的位置,发挥着越来越重要的作用,随之对于世界各个领域的影响也越来越大.由于中国与西方国家的人口交流日益增大,英语与汉语的影响程度与渗透程度也随之增加,并且如今的借词不光出现在饮食方面,而是出现在经济、政治、贸易等的各个方面[1].

然而英语的汉武借词数量依然不多,而且仅有少数词汇在西方国家广泛的使用,剩下的大多数借词仅在特定的语境下出现,大多数意译借词如果脱离了特定的语境许多外国朋友仍然无法理解.

所以随着中西方交流的频度增加借词现象也随之增加,借词不但担负着语言交流的重任,还承载着文化的交流,但是汉语借词在英文的使用中仍然有待加强.

二、汉语借词的构成

英语从汉语中借词已经有一千多年的历史了,根据不同的需求背景,英语中的汉语借词有着多种的构成方式.

(一)音译方式

音译作为吸收汉语最快速最直接的方式,是英语中汉语借词最常见的构成方式之一也是最早使用的借词方法.由于中国地域广大,音译会受到方言的影响.

例如:bashing(诗经)、Huston(胡同)等音译自当时的官话,cums haw(感谢)等音译自厦门方言,sycee(银锭)等音译自广东方言等.

(二)意译方式

意译的借词构成方式多用于中国特色的专有词语的翻译,用英语的自有词汇将新引入的中国特色词汇进行意义的表达,使得西方的人对于中国文化更好的理解.随着中国特色社会主义的发展,意义的词汇也随之增多.

例如:纸老虎被直接翻译为paper tiger,百花齐放被直接翻译为all flowers bloom together,丢脸,丢面子被直译为lose face,经济特区被意译为special economic zone,精神文明被意译为spiritual civilization,一国两制被意译为the”one country,two system”policy等.

(三)混合译方式

以混合翻译方式构成的汉语借词随着社会的发展越来越多,这类词同时使用了意译和音译的两种翻译方式,在极大程度保留中国特色的情况下,也结合了西方人的理解程度.

例如:北京烤鸭被翻译为Peking roast duck,砖茶被翻译为brick tea,桐油被翻译为tung oil等.

三、英汉借词对于文化的影响

英语中汉语借词已经出现了一千多年,随着中国的快速发展,越来越多的然喜欢和学习汉语,汉语借词的现象也随之而大幅度增加[2].随着英语中汉语借词的日益丰富,其对于跨国的文化交流的影响也越来越大主要体现在以下方面:

(一)多元文化交流的基础

由于地域差异和历史以及发展的不同,中西方文化存在很大的差异.随着全球化程度不断加深,不同文化的交流也越发频繁.语言是交流的前提,语言的相互借鉴使得文化交流更加容易,借詞现象使得不同语言在保留了自身特性的前提下做到了不同语言的融合.中国的特色社会主义有许多专有的词汇,在语言交流的过程中,使用多种翻译方式使得西方朋友产生了更好的理解.

(二)不同领域的文化影响

汉语借词现如今已经存在于英语的各个领域,虽然西方国家与中国存在着不少的差异,但由于汉语借词的普及,使得中西方交流更加顺畅.思想在不同文化背景的影响下会体现在不同的语言表达方式上,语言的借鉴是文化交流的第一步.英语中汉语借词存来已久,这说明了中西方文化一直在持续的融合中.

四、结束语

综上可见,随着世界的发展,词汇是随之不断更新和变化的,也会随着社会的需求不断地进行更新淘汰.语言是文化的载体也是文化的一部分,语言的交流与更替,也意味着不同文化也在发生着整合与变迁.不同国家的文化和语言存在巨大差异,为了避免由于文化和语言差异造成的沟通障碍,语言的融合尤为重要.而语言的融合很大程度体现在相互借词中.借词现象的普遍性和多样性使得中西方在交流方面越发流畅,也使得不同文化更好的融合.我们乐于见到借词这种跨文化交流的形式,不同的语言相互影响,吸纳精华的部分,淘汰落后无用的部分.借词是跨文化交流的一种形式,也是跨文化交流的桥梁,中英文借词的研究对于跨文化交际有着积极的影响,我们应推进不同文化借词的发展.

参考文献:

[1]李育卫,牛励强.英汉语之间借词的跨文化对比研究[J].长春大学学报,2010,20(01):52-54.

[2]杜曾慧.英汉语相互借词与跨文化交际[J].江苏经贸职业技术学院学报,2008(04):47-50.

作者简介:李璐娜(1980-)讲师,研究方向:英语语言及教学.

上文评论,本文是一篇关于跨文化交际方面的英语论文题目、论文提纲、英语论文开题报告、文献综述、参考文献的相关大学硕士和本科毕业论文.

英语引用文献:

[1] 热门mba英语论文选题 mba英语论文题目哪个好
[2] pep小学英语相关论文选题 pep小学英语论文标题怎么定
[3] 优秀八年级英语教学论文选题 八年级英语教学论文题目怎样定
《英语毕业论文怎么写 英语有关参考文献格式范文8000字》word下载【免费】
英语相关论文范文资料