简介:关于对写作翻译英语论文范文与课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文翻译英语论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料下载有帮助。
内容摘 要:随着互联网的普及,使用网络阅读新闻的群体越来越多.网络新闻也因此普及.熟悉网络新闻,不能能够培养译者对语言的理解能力,而且还能扩大其知识领域,为今后的翻译奠定基础.本文主要分析了网络新闻英语的特点,并阐述了网络新闻英语的翻译策略——归化和异化.
关键词:网络英语新闻 特点 翻译策略 归化和异化
近年来,随着科技的飞速发展,网络已经成为了人们生活中比不可少的一部分.人们可以足不出户,通过网络就能了解国内外发生的大小事情.网络新闻传播的内容形式多样,更新速度快,与受众之间充分沟通.上述这些特点正是网络新闻的优势所在.翻译网络新闻,能够让更多的中国大众了解世界,为中西方文化之间的沟通架起一座桥梁.
一、网络英语新闻的理论基础
英国翻译理论家皮特纽马克认为,不同的文本应该采用不同的翻译方法,他提出了交际翻译和语义翻译两个概念.美国当代翻译家尤金·奈达提出了功能对等理论.他认为,译文要与原文实现“最切近的自然对等”.在对网络英语新闻翻译时,译者不能拘泥于原文,要灵活使用翻译策略,使译文符合读者的表达习惯.
美国著名翻译理论学家劳伦斯韦努蒂(Lawrence Venuti)在其著作《译者的隐身》中提出了归化和异化翻译方法.归化是把源语本土化,译文要变成地道的本国语言.而异化则是要求译者保留源语的文化.网络新闻的最主要的特点是信息量大,为了让大众掌握更过的信息,译者应该注意源语与译语之间的文化转化.
二、网络英语新闻的特点
1.巧用小词
网络英语新闻标题中经常使用小词,这些词此意广泛,而且还节省篇幅.
例如:Germany plans curbs on Syrians’ asylum status
例句中用curb代替了restraint或limit.
2.时态
在网络英语新闻中,标题时态以一般现在时为主.但是被动语态则常用在报道战争或是灾难的人员伤亡情况.
例如:Taiwan’s MaYing-jeou to go to South China Sea island.
翻译英语怎么说:英语单词在线翻译 有道在线翻译英语 专业英语在线翻译 谷歌英语在线翻译
Two Lebanese soldiers killed in capsized boat incident.
3.大量使用新词
网络中会产生很多的新词.这些词也会在英语新闻中出现.网络新词来自社会中的各个领域,体现了社会的发展.
如1 She has been leading a jet setting lifestyle since she won a lottery!
自从她中彩票以后就一直过着土豪生活!
三、网络英语新闻的翻译策略
网络英语新闻的翻译遵循归化和异化两大原则.具体使用哪种翻译策略,主要还是要看原文的文化特性.
1.异化策略
异化策略的使用不仅能够保留原文的文化色彩,而且还能清除地表达原文的意思.
如When in Rome, do as the Romans do. We should follow the customs here.
划线部分可以译为“身在罗马,就按照罗马人的做法去做.”中国读者对罗马比较熟悉,所以这种翻译方法也能为他们所接受.这种译法也将原文的意思清楚地表达出来.
2.归化策略
归化策略是译文读者为中心,用译文读者熟悉的表达方式展现原文.网络英语新闻主要是向译文读者传递信息,有时需将原文的文化因素避开.
如We are free to babble on paper just the way we did over coffee and cigarettes.
我们可以肆意挥洒,狂饮咖啡,纵情抽烟.
本句中将划线部分翻译为四字结构,生动表达了源语的意境,而且也符合汉语的表达,四字对称,也使译文更吸引读者.
译者在翻译网络英语新闻时,要根据原文的文化特色而选择异化翻译策略或是归化翻译策略,有时还可以对源语进行必要的解释,这样能够让目的语读者更多了解西方的文化.无论采用哪种翻译策略,译者都要保证将源语的含义表达清楚,实现交际的目的.
(作者单位:华北理工大学外国语学院)
总结:为您写翻译英语毕业论文范文和职称论文提供相关参考文献。
翻译英语怎么说引用文献:
[1] 最新大学英语翻译论文选题参考 大学英语翻译论文题目怎样取
[2] 法律英语翻译论文题目大全 法律英语翻译专业论文题目怎样拟
[3] 翻译英语类论文题目 翻译英语论文题目怎么定