当前位置:论文写作 > 写作资料 > 文章内容

科技英文论文范文参考 科技英文毕业论文范文[精选]有关写作资料

主题:科技英文 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-03-17

科技英文论文范文

论文

目录

  1. 第一篇科技英文论文范文参考:英文科技文档中数学公式的定位、识别与重建
  2. 第二篇科技英文论文样文:傅兰雅的西书中译事业
  3. 第三篇科技英文论文范文模板:功能翻译理论视阈下的学术论文摘 要 英译研究
  4. 第四篇科技英文论文范例:中、美学术期刊评价比较研究
  5. 第五篇科技英文论文范文格式:认知视阈下科技英语喻义汉译研究

★100篇免费科技英文论文范文为免费优秀学术论文范文,可用于相关写作参考,为您写相关硕士毕业论文和本科毕业论文和职称论文提供论文范文格式模板,【快快阅读吧!】

第一篇科技英文论文范文参考:英文科技文档中数学公式的定位、识别与重建

随着计算机存储能力的不断提高,越来越多的文档以图像格式被输入到计算机中保存.如何将这些文档图像转换为可检索、可重新编辑的格式已经引起了广泛的关注.文档图像分析技术正是为了满足这些要求产生的.光学字符识别是文档图像分析的核心技术,可以分为印刷体文本识别和手写体文本识别两大类.目前,印刷体文本识别技术较为成熟,广泛应用在办公自动化,数字图书馆建设等领域.但是,科技文档中存在大量的数学公式,这些数学公式往往包含希腊字母等特殊符号,而且其中的符号之间常存在二维的位置关系.而目前的OCR产品无法处理含有二维结构的公式子图像.因此,目前科技文档中的数学公式只能通过人工输入的方法达到重新检索和利用的目的.为此,本文提出了一种用于识别印刷体文档图像中包含的数学公式的识别系统.本文主要包含以下内容:

本文第一章回顾了文档图像分析和数学公式定位的历史,概述了相关的技术,并讨论了现有算法的优点和缺点.对于新系统结构的描述也在第一章进行.新系统能够实现自动提取文档图像中包含的数学公式,识别其中的符号.利用LL(1)文法对公式结构进行分析后,系统将识别结果最终存储成可编辑的L~AT_EX格式数学公式.

在第二章,定义了适用于文档图像分析的局部极大成分(简称成分),并给出了相应的标记算法.新算法采用轮廓追踪技术检测和标记源图像中每个成分的外部轮廓,继而将成分的内部区域从源图像的副本中移除,标记和移除操作都在对源图像的一次扫描中完成.新算法与传统算法间的效率对比同时在第二章给出.

利用新的成分标记算法,本文第三章提出了一种从英文科技文档图像中提取数学公式的新方法.首先利用整幅文档图像的统计数据计算出用于分类的基准参数,然后利用局部极大成分的水平投影数据进行初步的行分割,再利用每行的竖直投影数据将每行的符号分成数个子区域.对每一个子区域依据其性质利用基准参数进行分类,通过对特定类别子区域的适当合并,最终得到文档图像中公式的位置.新方法可以用于处理图文混排的文档图像,能够降低文档中的图片和表格等元素对于公式定位结果的影响.

第四章介绍了新系统中采用的数学公式识别及重组算法.新系统利用Zernike距提取字符的特征,由自组织特征映射(SOFM)神经网络和BP神经网络组成多分类器进行符号识别.为了分割图像中存在的粘连字符,系统引入了一种基于改进后的SOFM神经网络的粘连字符分割算法.第四章还介绍了一种基于LL(1)文法的数学公式重构算法.通过应用LL(1)文法,系统最终能够将识别结果保存为L~AT_EX格式字符串.

在本文的最后部分,分析了系统中仍然存在的问题,并讨论了新系统未来的扩展方向.

第二篇科技英文论文样文:傅兰雅的西书中译事业

英国人傅兰雅于1861年受维多利亚主教号召,启程前往中国.在香港圣保罗书院担任了两年院长后,到达北京,成为京师同文馆的第二任英文教习.之后,又来到上海,开办了由圣公会赞助的英华书馆,并同时兼任在《字林西报》馆出版的中文报纸——《上海新报》的编辑.1868年5月,他进入成立不久的江南制造局翻译馆,开始从事中文科技书籍的翻译工作,在到1896年他离开中国赴美任教为止的二十八年时间内,他翻译出版了近百种涵盖各类近代西方科技知识的书籍.在翻译馆任职的同时,他还编辑发行了中国近代史上第一份具有真正意义的中文科技杂志——《格致汇编》,刊登已经译成中文的关于科学、技术、制造的书籍,并回答读者来信询问的可能会引起广泛兴趣的科学问题.另外,他还从事了很多其它有益于中国科技教育进步的事业.

本文以傅兰雅为研究对象,着重分析他在江南制造局的译书活动和编辑的《格致汇编》,探讨他的西书中译事业在中国近代史上的意义.全文共分为五章,兹将各章内容分述如下:

第一章考察傅兰雅初到中国后前几年的经历,包括他在圣保罗书院、英华书馆的教书活动及他和英国圣公会之间的关系.可以看出,这几年的经历使他具备了日后进入制造局翻译馆工作的资格和信念,即,熟练掌握了中文,并对中国的文明进展甚感兴趣.

第二章关注傅兰雅在江南制造局翻译馆的工作,对他在制造局的总体工作情况、翻译馆里的译书活动、与傅兰雅合作译书的中国人员以及傅兰雅的译书成果做详细描述,尤其是对傅兰雅在制造局出版的书籍做时间上和学科上的统计和分析.傅兰雅初进翻译馆时为制造局官员*的书籍及科学仪器清单反映了制造局初建时的工作重心和关注焦点,文中对此也有所留意.

第三章分析傅兰雅编辑的《格致汇编》杂志,涉及到杂志的出版发行情况及在杂志上发表的主要文章,另外还以“互相问答”栏目为例,详细刻画傅兰雅与读者之间的互动关系,并从时人对这份杂志的评价出发探讨《格致汇编》的历史意义,认为《格致汇编》非常典型地体现了傅兰雅一生致力于中国科技进步的愿望.

第四章讨论傅兰雅的科技翻译观.“在传播西学的过程中,翻译西书和教授西语,哪种方法更有效”,一直是晚清关注中国文明进展的在华西人争论的焦点.以傅兰雅为代表的“传教士”翻译家们坚持通过翻译西方科学著作向中国人传授他们亟需的科学知识,他们为什么会形成这种看法该部分对这个问题做了较多考察.在翻译科学书籍的过程中,从事科技翻译的各人使用的术语体系不尽一致,导致中文术语存在很大程度的混乱.文中还描述了傅兰雅在翻译科技术语时采用的方法,并介绍了傅兰雅担任总编的益智书会在统一中文科技术语上所做的努力.

第五章论述傅兰雅西书中译事业的意义,从他在格致书院的筹建中发挥的作用和他赴美任教时中国人对已有西书的需求状态及当时一些知名人士对傅兰雅所译书籍的评价来看待这项事业产生的社会影响.

文章末尾附上傅兰雅1896年前的活动年表,全面交代他在中国三十五年中从事的益于中国文明发展的活动,另外,还对他曾与之交往的在华西人做简要介绍,并勾勒傅兰雅和他们的交往经过,最后,以提要和摘录形式简单介绍傅兰雅所译书籍的内容,以期由此折射傅兰雅译书的价值和意义.

第三篇科技英文论文范文模板:功能翻译理论视阈下的学术论文摘 要 英译研究

研究背景:摘 要 是学术论文的重要组成部分.好的摘 要 不仅能使作者清楚地概括出文章的主要内容,而且有助于审稿人审稿,帮助读者迅速判断文献的主要内容并决定是否有必要阅读全文,还能为数据库进行文献检索提供便利.英文摘 要 在国际间进行知识传播以及学术交流与合作中起着重要作用.近三十年来,学者们从不同的角度对摘 要 写作进行了研究,对提高期刊摘 要 质量起了积极的作用,然而尚无从翻译视角对学术论文摘 要 进行系统研究.

目的:针对学术论文摘 要 翻译研究存在的问题,以功能翻译理论为框架,制定学术论文摘 要 英译原则,探讨摘 要 翻译策略,构建摘 要 翻译模式,以期帮助中国作者掌握摘 要 写作和翻译规则,提高摘 要 写译质量,促进学术交流.

方法:(1)采用文献法,概括和分析国内外学术论文摘 要 研究现状以及英译中存在的问题,总结和分析功能翻译理论的主要内容及其对摘 要 翻译的指导作用.(2)随机选取2011年版《中国期刊引证报告》(扩刊版)收录的影响因子大于1.0的90种中文期刊,医学、自然科学和社会科学期刊各30种,文章发表于2010年1月到2011年9月,从写作规范、宏观结构和语言运用三大方面对其研究型论文英文摘 要 质量进行调研,并对翻译中存在的问题进行归类.然后,基于目的论以及国际标准ISO214-1976(E)和国家标准GB6447-86,探讨学术论文摘 要 翻译原则;从摘 要 的宏观结构和语言特征入手,探讨其翻译策略;建构学术论文摘 要 翻译模式,为译者提供较为清晰的翻译思路.

结果:(1)国内学术期刊论文英文摘 要 翻译存在的主要问题有:写作规范方面的问题、体裁结构要素不全和语步混乱以及语言运用上存在的词汇、句法和语篇方面的不足.(2)功能翻译理论可用于指导学术论文摘 要 英译.(3)确立了学术论文摘 要 翻译原则.目的论的“三法则”,即目的法则、连贯法则和忠实法则是摘 要 翻译应遵循的“总则”.基于ISO214-1976(E)和GB6447-86有关摘 要 写作的规范和要求总结而成的“九原则”是摘 要 翻译遵循的基本原则,即体现摘 要 的体裁性特点、规范、客观、完整、准确、一致、简洁、正式以及与时共进原则.(4)制定了学术论文摘 要 翻译策略.基于语步的选词选句策略用于各语步典型词汇和句型翻译;语序调整策略用于定语翻译和状语从句翻译;词类转译策略用于连动式谓语句的英译(确定一个动词,其余动词转换成非谓语动词或介词);时态、语态和人称的选择应以实现摘 要 各语步的功能为目的以及衔接策略用于语篇翻译,以符合英文表达习惯.(5)构建了一个基于“五步骤”的学术论文摘 要 语篇翻译模式.该模式由五个“步骤”组成:明确“翻译纲要”、做好译前六项准备工作、在翻译过程中进行“双文本”分析、文本翻译、润色、加工以及对照摘 要 质量评价表审核译文.

结论:功能翻译理论为学术论文摘 要 翻译研究奠定了理论基础;基于目的论的“总则”和基于两“标准”的“九项基本原则”对摘 要 翻译起到了规范作用;翻译策略有其各自的适用层面;“五步骤”翻译模式能够为译者提供清晰的“图式”.

研究局限:对功能翻译理论的分析不够透彻;选取的样本数量有限.

启示:在教学过程中,教师一方面要提高学生的语篇体裁意识,另一方面可将功能翻译理论引入到学术写作教学中.

此外,本研究探讨了关 键 词 的标引和翻译原则.英译关 键 词 应遵循规范性原则、简洁性原则、准确性和一致性原则.

第四篇科技英文论文范例:中、美学术期刊评价比较研究

从文献计量学的视角观察,期刊评价就是通过对反映期刊内在价值的客观指标进行文献计量统计,根据分析的结果对期刊进行排序和评价.相对于对国家和省市的宏观层次评价,对大学和研究所的中观层次评价,期刊评价与对研究人员的评价一样,属于微观层次的评价.但正是在微观层次上,出现的问题也较多.目前,国内期刊评价理论发展较完善,评价对象在自然科学和社会科学期刊上各有侧重,评价实践也呈现出多元化的发展态势,但仍有一些不足或欠缺之处.而美国的科学技术及学术期刊的发展总体上居于世界领先地位,美国科学情报研究所(ISI)开发的SCI、SSCI、A&,HCI及JCR等对来源期刊的选择和评价受到了国际的广泛关注和认可,它虽然是美国的评价机构,但来源期刊来自世界各地,没有语种和地域的限制,并且其完善和成熟的评价体系代表了世界最权威的期刊评价水平,其期刊评价的理论与实践也已成为世界各国效仿的标杆.因此,在回溯中、美期刊评价历史的基础上,了解中、美期刊评价现状及未来的发展趋势,有助于更好地认识我国的期刊评价理论与实践发展现状,以取长补短,完善和规范期刊评价工作,促进我国期刊的良性竞争与健康发展.

本文除“引言”和第7章“结论与展望”外,论文主体部分共5章,主要包含理论和实证研究两大部分.其中理论部分为第1-4章,实证部分为5-6章.

论文第1章回溯了期刊评价的起源、理论基础与演变.核心期刊(Core Joumal)的概念最早产生于20世纪30年代的英国,发达于70年代的美国.布拉德福定律、加菲尔德定律、普赖斯的文献增长规律与文献老化指数,成为核心期刊遴选的三大理论基础.最初的核心期刊是为了揭示文献集中与离散的分布规律,那些刊登本学科较多论文的期刊就是核心期刊,它实际上只是一种基于论文数量统计的评价.引文分析法的出现和引文索引工具的使用,使人们对核心期刊概念的理解发生了根本转变.核心期刊不再是最初揭示文献集中与离散的分布规律,而是通过文献的被使用揭示其学术价值,核心期刊也由对论文数量的评价转变为对文献质量和学术影响力的评价.

论文第2章是美国与中国学术期刊评价的基本概括.详细介绍了美国学术期刊评价体系的构成,并对其评价体系进行了述评.我国学术期刊评价经历了中国遴选国外科技期刊、中国遴选国内科技期刊两个阶段,其中详细介绍了《中文核心期刊要目总览》、《中国人文社会科学核心期刊要览》、《中文社会科学引文索引》、《中国科技期刊引证报告》、《中国科学引文数据库》和《中国学术期刊综合引证报告》6家核心期刊或来源期刊遴选单位及其研究成果,并介绍了对我国出版的英文期刊的评价现状.

论文第3章是中、美两国学术期刊评价的比较.重点从评价目的与评价功能,评价主体与评价对象,期刊评价中的学科分类,整个评价过程中的各个环节,定性与定量的评价方法,核心区的划分与核心期刊数量的界定,学术期刊评价社会价值与影响力,学术期刊评价的外部环境,学术期刊评价中两组概念等9个方面进行比较,找出中、美两国在期刊评价中的异同之处,以及美国学术期刊评价对我国的启示.

论文第4章分析了中、美两国学术期刊评价中存在的主要问题.美国学术期刊评价存在的主要问题是:以商业化经营为导向,在地域、语种方面的偏见,收录期刊学科分布不均,在收录人文社会科学期刊时,存在着意识形态的偏见.我国学术期刊评价存在的主要问题是:功利性导向使期刊评价成为科研管理与绩效评价的工具;过于看重文献计量的定量评价方法;期刊评价指标的数据客观性差,在发展性与国际化方面不足;引文不规范和统一引文数据库的缺乏直接影响评价结果的准确性;综合性期刊(含大学学报)的学科归类不准确;评价的时滞与监‘督机制的缺乏;我国人文社会科学类期刊评价的本土化问题.

论文第5章是新形势下学术期刊分类分级评价理论模型的构建.在新的学术环境下,学术期刊评价呈现出国际化的趋势.评价对象的多元化,使仅有的印刷版期刊评价发展为印刷版、电子版、网络版评价并存的格局,而开放存取期刊也将是今后期刊评价的重要对象.5年影响因子、web即年下载率和h指数等新兴的评价指标开始被应用到期刊评价实践,纳入到期刊评价指标体系中去.信息技术和计算机的广泛应用,使评价方法和手段发生改变,通过采用各种软件技术进行统计和测评,将人们从以往繁重的人工手动检索、统计和计算的评价过程中解放出来.

从文献计量学的角度来看,期刊按其刊载某学科专业论文的数量多少,可分为学科的核心区、相关区和非相关区.据此也可以假设,在庞大的学术期刊群中也一定也存在着某些层级.对学术期刊进行分类分级排序,能为学术期刊找准自己的定位,为科研评价和管理提供科学的依据,有利于国家对学术期刊的管理.在评价原则与评价方法上继承了武汉大学中国科学评价研究中心的教育评价体系,确定了期刊分等级评价的原则、评价标准,将学术期刊按照学科划分为5个等级,分别进行了较为全面、系统的综合评价.

论文第6章是我国学术期刊分类分级评价的实证研究.详细说明了中国学术期刊评价的具体做法;公布了哲、经、法、教育、文、史、理、工、农、医、管理等11个学科以及本研究所属的图书馆、情报与文献学专业,共12个分学科的排行榜和所有4种分高校学报类型的排行榜;分析了我国核心期刊的学科分布、地区分布、自然科学类核心期刊被国外重要数据库收录情况、综合性核心期刊的核心效应、中国英文学术期刊的国际学术影响力和地区分布等评价结果.

科技英文论文范文相关参考属性
有关论文范文主题研究: 关于科技英文论文范例 大学生适用: 5000字学校学生论文、5000字学校学生论文
相关参考文献下载数量: 15 写作解决问题: 本科论文怎么写
毕业论文开题报告: 文献综述、论文总结 职称论文适用: 期刊目录、初级职称
所属大学生专业类别: 科技英文课题 论文题目推荐度: 经典科技英文论文范文题目

本文系武汉大学中国科学评价研究中心主持的“中国学术期刊评价研究”项目的研究成果之一.

第五篇科技英文论文范文格式:认知视阈下科技英语喻义汉译研究

随着世界科学技术的迅猛发展和全球经济一体化步伐的加快,英语越来越多地被应用于各个科学技术研究领域.科技英语的翻译研究引起人们的普遍重视.科技英语隐喻词汇喻义的汉译研究成为科技英语翻译的难点,备受关注.本研究在神经认知理论、概念隐喻理论、概念整合理论、专门用途英语和新术语学流派相关理论的框架内,通过从不同科技专业、不同形式文本、不同编写年代及不同来源渠道的多种语料中选取数量较大的科技英语隐喻词汇作为自行标注语料,自建专用语料库,使用SPSS软件从多维度多视角对多种层级对应关系进行较为系统的统计,运用描写、分析与解释相结合、共时研究与历时研究相结合、定性分析与定量分析相结合的研究方法,深入揭示并详尽梳理认知视阈下科技英语隐喻词汇喻义生成方式、喻体来源、映射模式及认知构成等层面的认知规律,从认知研究这一新视角全面揭示并明确提出科技语言词汇语际翻译应“认知对等”这一新翻译理论,合理构建科技语言词汇语际翻译概念整合这一新认知翻译理论模型,系统揭示并阐释科技英语隐喻词汇喻义认知照意汉译、认知照音汉译和认知照形汉译三大系统翻译策略、23项照译分策略和38种具体照译实践方法.各章要点如下:

第一章简述本论文的研究背景和研究意义,阐明研究目的,提出研究问题,介绍主要研究内容和论文结构框架.


https://www.mbalunwen.net/hqx/85308.html

第二章综述科技英语词汇、科技隐喻和科技英语词语汉译以往的相关研究成果,从认知视角对科技英语喻义汉译研究的传统主流模式提出反思.

第三章阐释喻义神经认知基础、概念隐喻理论和概念整合理论,进而提出“认知对等”这一新隐喻翻译理论,构建喻义认知翻译概念整合新理论模型.

第四章介绍本论文所采用的定性研究与定量研究方法,说明语料的来源与选择情况,阐述综合语料库和专业分语料库的统计分析方法.

第五章首先概述认知视阈下科技隐喻词语的词性分类、喻义类属、概念隐喻分类及喻义产生模式类型,然后依据SPSS软件定量分析统计数据对科技英语隐喻词汇4个层面30种喻义来源、2个层面13种主要喻义心理运作映射模式及3个层面38种喻义认知构成类型进行实证研究和详细分析,从认知隐喻这一新视角阐释隐喻的意义构建.

第六章首先探讨科技英语喻义认知照意汉译策略的理论依据、基本原则、适用范围和使用条件,然后依照“认知对等”隐喻翻译理论和认知翻译概念整合理论模型,使用SPSS软件从多层面多维度对自建专用语料库中认知喻义构成与其照意汉译策略的多种对应关系进行系统的数据统计,最后对科技英语喻义3个层面6种认知照意汉译策略及其19种具体照译方法进行详尽的定量分析、定性研究与例证阐释.

第七章首先简述国内外科技术语音译的历史、现状、原则及适用范围,然后依照“认知对等”隐喻翻译理论和认知翻译概念整合理论模型,使用SPSS软件从多层面多角度对自建专用语料库中认知喻义构成与其照音汉译策略的多种对应关系进行系统的数据统计,最后对科技英语喻义2个层面9种具体认知照音汉译策略进行详尽的定量分析、定性研究与例证阐释.

第八章首先探究科技形象思维、形象语言、形译的历史、现状、优势及原则,然后依照“认知对等”隐喻翻译理论和认知翻译概念整合理论模型,使用SPSS软件从多层面多角度对自建专用语料库中认知喻义构成与其照形汉译策略的多种对应关系进行系统的数据统计,最后对科技英语喻义2个层面7种具体认知照形汉译策略进行详尽的定量分析、定性研究与例证阐释.

第九章首先分析认知语境与喻义识解及其翻译策略的关系,然后阐明新的科技语言文化因素观及影响隐喻认知的主客体因素,讨论语言系统语境、语篇情景语境和情景类型语境对科技英语喻义认知照译策略的影响作用,进而指出语境对科技词语(尤其是专业术语)喻义翻译策略选择影响作用的特殊性.

第十章总结本研究的主要发现、理论价值和应用价值,指出研究的局限性及未来相关的研究方向.

本研究具有下列九点创新之处:

(1)开辟多层面认知分析新研究视角从认知视阈出发,对科技语言喻义生成及其翻译进行了系统深入的研究.这开辟了一个科技语言喻义翻译研究的新视角,同时也拓展了认知语言学理论研究及应用范围.

(2)搭建多元认知联系的新理论框架以大脑语言信息加工神经元系统、关系网络神经模式及词语认知习得神经模式等神经认知理论为依托,阐释概念隐喻映射理论、由此发展起来的概念整合理论及二者的相容互补性,使概念隐喻映射与整合具有了大脑神经网络系统的物化形式,有助于加深对隐喻认知机制的认识,有助于拓展研究的深度与广度.

(3)引入多维度定量分析新研究方法以往的科技英语翻译研究大多通过内省法、定性研究、文献译例或个人翻译经验来说明科技英语汉译的相关问题.本文重点引入了科技英语汉译定量系统研究新方法,从横跨40年的多种专业词典和语篇中选取语料,自建专用语料库,利用计算机软件进行多视角多维度多层级多种对应关系的定量研究、定性分析和例证阐释.这为科技语言及其翻译研究引入了一种更科学的研究方法,使研究结论更真实可靠,更具有说服力.

(4)提出认知对等新翻译理论明确提出科技隐喻术语翻译策略及方法的选择依据是源语与目的语隐喻词汇喻体与本体意义映射对等的相似度,其翻译原则是实现认知对等.

(5)构建概念整合新认知翻译理论模型突破科技英语喻义汉译的传统主流研究模式,依据神经认知、概念隐喻和概念整合等认知语言学理论,构建了喻义认知翻译概念整合新理论模型.

(6)设置喻义认知研究新分析模式使用计算机软件和语料库从认知视角深入分析科技英语喻义生成方式、喻体来源、映射模式及认知构成等层面的认知规律.

(7)阐释科技英语喻义照译新策略系统运用层级概念,从源语与目的语语言含义特征、语音特征和形象特征这三方面与认知理解的联系入手,通过系统的定量分析、定性研究与例证阐释,揭示科技英语喻义翻译的内在规律,阐释科技英语喻义认知照意、认知照音、认知照形三大系统汉译实践策略.

(8)阐明科技语言新文化因素观认为影响语言交际的文化因素是动态的,其变化趋势是差异日益缩小.由于共识性文化的存在,融合性文化的形成和专业性文化的相通,文化因素对于科技语言翻译的影响作用越来越小.

(9)修正认知隐喻学和理性逻辑主义的科技语言观本文的定量研究数据统计分析表明:各类科技专业词典中的隐喻词汇平均比例为23%,最少的为9.17%,最高为49.8%,在各类科技专业语篇中的隐喻词汇平均比例约为8.71%.这远远低于M. Black“语言基本是隐喻的”和G.Lakoff“日常语言70%是隐喻的”论断,这对其“科学思维越是抽象,越需要隐喻思维,越需要用隐喻语言表达,隐喻出现的频率越高”的观点提出了反证.因此对科技语言采取认知隐喻学与理性逻辑主义哲学的折中语言观,可能更为客观合理.

本研究的应用价值有:

(1)为科技语言研究、喻义分析及科技翻译研究提供新的研究视角和思路,引入了心理认知机制理论和定量分析方法,开辟了新研究领域.这有助于促进翻译学、术语学、词典学和专门用途英语研究与认知科学的有机结合.

(2)为科技英语词语汉译实践提供新的指导理论、原则、策略、方法和技巧.这有助于我们对科技翻译的本质、标准、过程和策略进行新的思考,有助于从词语、语句、语段、语篇、功能等各层面各维度对科技英语及其翻译进行深入系统的研究.

(3)为科技英语术语翻译及汉语术语定名提供新的理论、原则及方案,对术语学研究具有启示作用.

(4)为科技英语单语/双语词典的编写提供新的思考、原则和方法,应运用科技词语的认知理据、认知对等和概念整合等认知规律指导单语/双语科技词典的编纂,使词典对语料的处理有利于学习者的认知与习得,有助于科技语言学习者对科技词语意义的理解与推导,帮助学习者优化学习策略.

(5)对改进科技英语教学及科技英语翻译教学有新的启发.本文的研究成果有助于系统科学地制定教学计划,合理组织教学内容.

为您写科技英文毕业论文范文和职称论文提供相关参考文献.

科技英文引用文献:

[1] 科技英文类论文选题 科技英文论文题目哪个好
[2] 大学生学术科技英文参考文献 大学生学术科技外文文献怎么找
[3] 科技英文论文参考文献推荐 科技英文核心期刊参考文献有哪些
《科技英文论文范文参考 科技英文毕业论文范文[精选]》word下载【免费】
科技英文相关论文范文资料