汇总了【100个】与日语学术相关论文提纲,为广大毕业生和职称者推荐日语学术论文提纲模板,解决在校大学生不知道日语学术论文提纲怎么写等相关问题!
五、《現象學と唯識論》日译汉翻译实践报告论文提纲
摘要
要旨
一、论文原文:玉置知彦《现象學と唯識論》
(一) 学术论文的特点
1- 学术性
2- 客观性
3- 准确性
4- 平易性
(二) 译文原文文本分析
1- 文本主题分析
2- 文本写作目的以及读者对象
(1) 文本写作目的
(2) 读者对象
二、翻译任务操作流程
(一) 译前准备
1- 查阅相关书籍,掌握原文背景知识
2- 分析原文结构,确定译文结构
3- 寻找专业词汇翻译资料
4- 通读原文,整体把握文章内容
(二) 翻译过程
三、翻译案例分析—以原文文本所出现的问题为例
(一) 引言
(二) 翻译难点
(三) 日语语气概述
1- 日语语气的概念
2- 日语语气的分类
3- 关于原文文本中日语语气句子的分析
(四) 相关翻译理论
1- 洪堡的语言世界观
2- 严复的翻译观一信、达、雅
四、不足与问题
五、结语
参考文献
附录
后记
四、《何为翻译—作为一门学科研究的翻译》(之七)翻译报告论文提纲范文
目录
摘要
ABSTRACT
要旨
项目说明
一 引言
二 研究问题回顾
2-1 关于奈达的翻译等值理论
2-1-1 关于动态对等和功能对等
2-1-2 关于不可译限度和翻译的最终目标
2-1-3 关于奈达的等值理论存在的争议
2-2 日语学术论文的语言特点
三 案例分析
3-1 词汇翻译
3-1-1 专业术语的翻译
3-1-2 英文缩略语、英文人名、外来语的翻译
3-2 句子翻译
3-2-1 结构差异时的翻译策略
3-2-2 语态差异时的翻译策略
3-2-3 主语省略时的翻译策略
3-2-4 指代差异时的翻译策略
3-2-5 文化信息差异时的翻译策略
四 结语
参考文献
附录:原语/译语对照语篇
致谢
三、日语长句的汉译技巧论文提纲格式范文模板
摘要
要旨
第1章 绪论
1-1 研究目的
1-2 研究方法
1-3 原文文本及作者简介
1-3-1 原文文本简介
1-3-2 原文作者简介
1-4 原文文本语言定位
1-5 翻译的过程
第2章 日语长句的界定、形成的原因及类型
2-1 日语长句的界定
2-2 日语长句形成的原因
2-3 日语长句的类型
第3章 常用翻译技巧
3-1 分译
3-2 倒译
3-3 顺译
3-4 加译
第4章 日语长句的处理技巧
4-1 含有较长连体修饰语的长句
4-1-1 由格助词或形式名词连接的长连体修饰语句
4-1-2 由动词、助动词、补助动词连接的长连体修语句
4-2 含有因果、转折、目的等关系的长句
4-2-1 含有因果关系的长句
4-2-2 含有转折关系的长句
4-2-3 含有目的关系的长句
4-3 含有并列、中顿的长句
第5章 结语
参考文献
附录1:原文
附录2:译文
作者简介
致谢
有关论文范文主题研究: | 关于日语学术论文提纲范文集 | 大学生适用: | 2500字自考毕业论文、3000字学院论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 363 | 写作解决问题: | 论文大纲怎样写 |
毕业论文开题报告: | 文献综述、论文题目 | 职称论文适用: | 论文发表、职称评中级 |
所属大学生专业类别: | 日语学术课题 | 论文提纲推荐度: | 经典提纲 |
二、“学术论文句末形式”的研究论文提纲范文
摘要
要旨
第1章 序論
1-1 研究の範囲と目的
1-2 研究方法
1-2-1 調査対象
1-2-2 調査内容
1-3 先行研究と本研究の意義
1-3-1 日本語の文末のモダリティ形式に関する先行研究
1-3-2 日中両言語のモダリティの対照研究
1-3-3 本研究の意義
1-4 本稿の構成
第2章 モダリティの体系
2-1 日本語のモダリティ研究
2-1-1 叙法論的モダリティ論
2-1-2 階層的モダリティ論
2-2 中国語のモダリティ研究
2-3 本稿の立場
2-3-1 モダリティの定義
2-3-2 本稿のモダリティの体系
2-4 まとめ
第3章 中国人の日本語で書いた学術論文における文末のモダリティ形式の分析
3-1 はじめに
3-2 文末のモダリティ形式の出現実態
3-2-1 確言のモダリティ形式
3-2-2 概言のモダリティ形式
3-3 まとめ
第4章 中国人と日本人との日本語で書いた学術論文における文末の モダリティ形式の対照
4-1 日本人の日本語で書いた学術論文における文末のモダリティ形式の出現実態
4-1-1 確言のモダリティ形式
4-1-2 概言のモダリティ形式
4-2 両方の日本語の学術論文における文末のモダリティ形式の使用傾向の異同
4-3 まとめ
第5章 中国人の中日両言語の学術論文におけるモダリティ形式の対照
5-1 中国人の中国語で書いた学術論文におけるモダリティ形式の出現実態
5-1-1 確言のモダリティ形式
5-1-2 概言のモダリティ形式
5-2 中国人の中日両言語の学術論文におけるモダリティ形式の同じ所
5-3 まとめ
第6章 結論
参考文献
例文出典
付録 详细中文摘要
謝辞
一、关于低碳增长的日语学术论文翻译实践报告论文提纲范文
摘要
要旨
1 绪论
1-1 翻译背景及研究意义
1-2 文献综述
1-3 翻译任务要求
1-4 翻译文本概述
1-5 准备工作
1-5-1 翻译理论
1-5-2 翻译策略
1-5-3 资料准备
2 实例分析
2-1 单词的翻译
2-2 接续(助)词的翻译
2-2-1 顺接接续词
2-2-2 逆接接续词
2-2-3 累加接续词
2-2-4 并列接续词
2-2-5 对比接续词
2-2-6 多种功能接续词译法
2-3 句的翻译
2-3-1 加译
2-3-2 减译
2-3-3 改变顺序
结论
参考文献
附录一 原文
附录二 译文
致谢
为论文写作提供日语学术论文提纲模板,解决日语学术论文提纲怎么写的相关难题.
日语学术引用文献:
[1] 比较好写的日语学术论文选题 日语学术论文题目怎么拟
[2] 日语学术学论文参考文献 日语学术期刊参考文献哪里找
[3] 日语学术论文提纲模板 日语学术论文提纲怎么写