汇总了【100道】与红楼梦相关论文选题,为广大毕业生和职称者推荐红楼梦专业论文选题,解决在校大学生不知道红楼梦论文标题怎样定等相关问题!
一、比较好写的红楼梦论文题目
1、语言形象再现的文类冲突——以《红楼梦》对联翻译为例
2、《红楼梦》女性观与明清女性文化
3、试评《红楼梦》中文化负载词的翻译
4、《红楼梦》前80回与后40回某些文风差异的统计分析(两个独立二项总体等价性检验的一个应用)
5、茶香四溢满红楼──《红楼梦》与中国茶文化
6、清代满族风俗与《红楼梦》服饰
7、《红楼梦》中的并列连词
8、《红楼梦》中一些联额的英译
9、红楼梦 汉英对照
10、从《红楼梦》翻译看模糊语美学意蕴的艺术再现
11、目的论对《红楼梦》中谚语翻译的启示
12、《红楼梦》会话中的称呼语
13、《传神文笔足千秋——〈红楼梦〉人物论》
14、从称谓的翻译看文化内容的传播--以《红楼梦》的英译为例
15、《红楼梦》委婉语的翻译
16、《红楼梦》诗词曲赋英译比较研究
17、《红楼梦》中林黛玉言语的语境顺应性分析
18、译者主体性视域下的话语标记语的英译研究——以《红楼梦》中的"我想"为例
19、《红楼梦》在国外传播的跨文化翻译问题
20、“旋转舞台”的神奇效应——《红楼梦》的宴会描写及其文化蕴义
二、红楼梦毕业论文题目推荐
1、红楼梦新证
2、红楼梦论稿
3、从后殖*义视角看《红楼梦》的两个英译本
4、红楼梦评论
5、文学语境与人名隐喻的翻译研究——基于《红楼梦》英译文的个案研究
6、《红楼梦》回目语言探美
7、谁解其中味——评《〈红楼梦〉诗词曲赋英译比较研究》
8、女性主义视角下的《红楼梦》人物--试论王熙凤和贾宝玉的"双性气质"
9、乔利《红楼梦》英译本的底本考证
10、《红楼梦》英译本中的改译和等效问题
11、从《红楼梦》英译看文化移植中的“妥协”
12、《红楼梦》的典故与跨文化翻译问题
13、略论《红楼梦》新英译的习语处理
14、论汉语成语的英译——英译《红楼梦》译例分析
15、从文化比较看《红楼梦》英译本
16、从霍译《红楼梦》看译者主体性在文学翻译改写中的表现
17、翻译规范、意识形态论与《红楼梦》杨译本的评价问题──兼论《红楼梦》译评与套用西方翻译理论的风险
18、王蒙活说红楼梦
19、实用主义话语意识形态与人物个性化语言的翻译——《红楼梦》中王熙凤个性化语言的翻译
20、《红楼梦》的方言构成及其演变——兼谈《红楼梦》方言研究与校勘中两种值得思考的倾向
三、大学红楼梦论文题目大全集
1、文学翻译中的文化意识差异——对《红楼梦》两个英译本的描述性对比研究
2、评价系统视域中的翻译研究——以《红楼梦》两个译本对比为例
3、杨宪益与霍克斯的译者主体性在英译本《红楼梦》中的体现
4、红楼梦资料汇编
5、《红楼梦》与20世纪中国文学
6、《红楼梦》与中国姓名文化
7、《红楼梦》中《葬花吟》两英译文比读与赏析
8、红楼梦研究稀见资料汇编
9、《红楼梦》概念隐喻的英译研究
10、诗歌隐喻与诗歌主题的异化翻译——《红楼梦》诗歌英译的认知语言学研究
11、论红楼梦诗词的女性意识
12、《红楼梦》姨类称谓的语义类型研究
13、《红楼梦》服饰色彩探析
14、《红楼梦》英译本情感信息处理刍议
15、试析霍译《红楼梦》(第一卷)不足之处
16、俞平伯论红楼梦
17、红楼梦与中国文化论稿
18、他乡的石头记:《红楼梦》百年英译史研究
19、从《红楼梦》的两个英译本中对话片段看小说翻译中对话美的再现
20、语料库在《红楼梦》译者风格研究中的应用——兼评《母语文化下的译者风格——〈红楼梦〉霍克斯与闵福德译本研究》
四、最新红楼梦论文选题参考
1、文化翻译的策略及其制约因素——以《红楼梦》两个全译本对原文本文化信息的处理方式为例
2、《红楼梦》中称谓语的翻译
3、《红楼梦》中的习语及其翻译研究
4、语用前提对称与文化信息等值--《红楼梦》英译本译例分析
5、基于语料库的译者风格与翻译策略研究——以《红楼梦》中报道动词及英译为例
6、《红楼梦》诗词中文化信息的翻译
7、《红楼梦》人名翻译艺术欣赏
8、操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究
9、操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究
10、话语人际意义的跨文化建构--评《红楼梦》中王熙凤一段会话的英译
11、红楼梦诗词曲赋鉴赏
12、红楼梦的两个世界
13、《红楼梦》中文化内容翻译探析
14、《红楼梦考论》
15、权势与规约性——谈《红楼梦》中的称谓翻译
16、国内《红楼梦》英译研究回眸(1979—201O)
17、《红楼梦》中英文平行语料库的创建
18、初识庐山真面目——邦斯尔英译《红楼梦》研究(之一)
19、《红楼梦》英译与东西方文化、语言
20、文化比较与译者的文化取向——《红楼梦》杨宪益和霍克斯英译本对比研究
五、大学生优秀红楼梦论文题目
1、难忘的历程——《红楼梦》英译事业的描写性研究
2、论《红楼梦》文化内容的翻译
3、霍克斯译《红楼梦》中倾向性问题的思考
4、翻译补偿手段的分类与应用——兼评Hawkes《红楼梦》英译本的补偿策略
5、功能翻译理论适合文学翻译吗?--兼析《红楼梦》咏蟹诗译文及语言学派批评
6、《红楼梦》与中华文化
7、二十年来的《红楼梦》英译研究
8、《红楼梦》回目辞趣两种英译的比较研究
9、《红楼梦》四个英译本的译者风格初探——基于语料库的统计与分析
10、翻译的语用观──以《红楼梦》英译本为案例
11、论《红楼梦》地名人名双关语的翻译
12、《红楼梦》诗词曲赋鉴赏
13、《红楼梦》对话之语用模糊分析
14、“足译”与“忠实”——《红楼梦》英译本比较研究
15、被忽视的第一个《红楼梦》120回英文全译本——邦斯尔神父《红楼梦》英译文简介
16、《红楼梦》翻译中的文学形象变异与创造式想象
17、《红楼梦》和《石头记》:版本和英译名
18、《红楼梦》、“红学”与文学经典化问题
19、《红楼梦》叙事标记语及其英译——基于语料库的对比分析
20、归化、异化的统计与分析——《红楼梦》口语辞格英译研究
以下是红楼梦专业论文选题,看了后定能知晓红楼梦论文标题怎样定等相关写作技巧.
红楼梦引用文献:
[1] 红楼梦专业论文选题 红楼梦论文标题怎样定
[2] 容易写的红楼梦人物形象论文选题 红楼梦人物形象论文题目怎样定
[3] 红楼梦类论文参考文献 红楼梦专著类参考文献哪里找