当前位置:论文写作 > 论文大全 > 文章内容

西方宗教对英语翻译的影响

主题:基督教圣经在线阅读 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-02-07

简介:适合不知如何写基督教圣经方面的相关专业大学硕士和本科毕业论文以及关于基督教圣经论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料下载。

基督教圣经论文范文

基督教圣经在线阅读论文

目录

  1. 一、引言
  2. 二、基督教经典《圣经》对英语翻译的影响
  3. 三、正确对待西方宗教对英语翻译的影响
  4. 基督教圣经在线阅读:基督教圣经故事-5-圣经动画故事-亚伯拉罕

(江西省赣州市赣南师范学院外国语学院,江西 赣州 341000)

[摘 要] 本文主要分析西方宗教,即基督教对英语翻译的影响,接着谈谈如何进行英语翻译的策略,具有一定的参考意义和实践价值.

[关键词] 西方宗教;基督教;英语翻译;影响;对策

一、引言

“宗教”一词在英语中为religion,源于拉丁文religlo,意为敬神.有些学者把西方宗教就特指为基督教.《圣经》是基督教的经典,毋庸置疑,西方宗教对英语翻译的影响就源于此.《圣经》中的很多典故深深影响了翻译界的创作.本文主要分析西方宗教,即基督教对英语翻译的影响,接着谈谈如何进行英语翻译的策略,具有一定的参考意义和实践价值.

二、基督教经典《圣经》对英语翻译的影响

《圣经》是基督教的经典,包括《旧约》和《新约》两大部分,共计66卷.《圣经》是由三十多位作者,历时一千多年才创作完成的一部巨著.自中世纪以来,《圣经》渗透到上层建筑的各个领域,可谓一组逾越千年的古典丛书,是人类历史上最有影响的一部文集.据统计,目前《圣经》已经有300多种文字的版本,是世界上流传最广和数量最多的书.

《圣经》不仅是一部宗教经典,而且是西方文化的重要支柱.它记载了犹太民族和古代地中海地区其他民族的历史、神话、传说、诗歌,民俗、*、法律等重要史料.它作为宗教圣典,是督教教义的基础,为基督教信仰的根本.但这部巨大的宗教文献汇编,同时又是一部瑰丽奇绝的文学艺术杰作.《圣经》中通过生动的人、物形象所表述的宗教观念,一方面仍给宗教信徒们带来神秘奥妙、奇远绝深的信仰寓意,另一方面则成为西方文化生活中广泛流传、家喻户晓的成语典故,并被广泛地引用到文学作品中.可以看出,《圣经》中的典故已经影响到了英语翻译.

例1:

Would any of the stock Of Barrabbas

Had been her husband rather than a Christian! (莎士比亚《威尼斯商人》)

译文一:我宁愿她嫁给强盗的子孙,不愿她嫁给一个基督教徒.(朱生豪译)[1]

译文二:哪怕她跟巴拉巴的子孙做夫妻,也强似嫁给了基督徒!(方平译)[2]

在这个译例中,Barrabbas是何许人也原来他是古时候一个强盗的名字.典出《圣经·新约》第27章.对英国人来说,这个典故几乎无人不晓.可是中国人对此是一无所知,很难产生某种联想.鉴于此,朱生豪先生采用归化的方法将“barrabbas”译成“强盗”,体现了原文的意思,有利于读者阅读.方平先生采用直译加注的方法对这一典故进行了处理,使读者熟悉和了解了这一典故的文化内涵,丰富了读者文化知识.

例2:

Every gaze fastened on it with a kind of shrinking awe as if fearful to look upon a ghost等For five years he had been present in all their minds, not as a man but as an idea, now he was going to walk through the door and they would look on Lazarus.

基督教圣经在线阅读:基督教圣经故事-5-圣经动画故事-亚伯拉罕

译文:

每个人的目光都带着一种令人怦然的敬畏表情盯着门口,就像害怕看一个幽灵似的等.五年来,他们头脑中的他不是一个人而是一个概念.现在,他就要从这道门走进来,他们则要面对从坟墓站起来的拉撒路.这个典故出自《圣经》.在《圣经》中记载,Lazarus(拉撒路)染病而死,耶稣使拉撒路从坟墓中站起来,起死回生.因此,人们通常用“拉撒路”比喻重病康复或大难不死.译者用直译和增词的方法使这一典故一目了然.

从上文两个例子可以看出,从《圣经》中引出的典故已经在英语翻译中体现得一览无余.借助《圣经》的典故进行翻译,可以彰显出翻译者的文化水平.

三、正确对待西方宗教对英语翻译的影响

根据分析,西方宗教对英语翻译的影响是毋庸置疑的,那么如何看待和处理这种影响呢?关键是正确处理西方宗教观念的翻译.

莎士比亚是一位深受基督教思想观念影响的伟大作家.有人统计莎士比亚戏剧作品中平均每部引用《圣经》14次.由此可见,莎士比亚作品中渗透着浓厚的基督教思想观念.下面我们引用莎士比亚《威尼斯商人》第四幕第一场中的一个片断来探讨基督教观念的英译汉问题.

PORTIA:The quality of mercy is not strained.

It droppeth as the gentle rain from he论文范文en

Upon thd place beneath:it is twice blest,—

It blesseth him that gives, and him that takes:

Tis mightiest in the mightiest:it becomes

The throned monarch better than his crown,

His scepter shows the force of temporal power,

The attribute to awe and majesty,

Wherein doth sit the dread and fear of kings,

But mercy is above this sceptred sway;

It is enthroned in the hearts of kings,

It is an attribute to God himself,

And earthly power doth then show likest God&,acute,s

译文一:

鲍西娅:慈悲不是出于勉强,它是像甘霖一样从天上降下尘世;它不但给幸福于受施的人,也同样给幸福于施与的人;它有超乎一切的无上威力,比论文范文更足以显出一个帝王的高贵:御杖不过象征着俗世的威权,使人民对于君上的尊严凛然生畏;慈悲的力量却高出于权力之上,它深藏在帝王的内心,是一种属于上帝的德性,执法的人倘能把慈悲调剂着公道,人间的权力就和上帝的神力没有差别.(朱生豪译)[3]

译文二:

波希霞:慈悲,并不是硬逼强求的东西,它,像甘霖一样,从天而降,洒落人间.它给人双重的祝福——祝福那施主,也赐福给受施的人.它,万王之王所奉行的王道,它,比论文范文更适合于帝皇的身份;帝皇手里的节杖,无非是象征着世俗权势,叫人诚惶诚恐,让君主笼罩在煊赫与威严的论文范文.可是慈悲,却高出于王权的势焰;它,供奉在帝皇的内心深处,是替天行道,象征了上帝的宏恩.人间的权威跟上帝的天道最接近,若是王法里渗透着慈悲的德性.(方平译)[4]

这个片断选自《威尼斯商人》第四幕(法庭).夏洛克为了复仇,拒绝了巴萨尼奥愿意付出三倍于原数的钱,执意要按约办事,从安东尼奥胸口割下一磅肉来偿债.这时女扮男装的波希霞以法学博士的身份神奇地出现在法庭.译例是波希霞劝说夏洛克的一段话,充满了基督教的思想观念.现比较一下朱生豪先生和方平先生的译文,找出差异的原因.

(1)It blesseth him to give, and him that takes:

这里两位译者对him to give的处理有所不同.方平先生将其译为“施主”,有点不妥.“施主”一词不符合原文的基督教思想观念.相对之下,朱生豪先生的译文则避免这一失误.

(2)It is an attribute to God himself, And earthly power doth then show likest God&,acute,s

方平先生将这两句话译为:是替天行道,象征了上帝的宏恩.人间的权威跟上帝的天道最接近.译文中第一句的“替天行道”与“上帝”,第二句话的“上帝”与“天道”显然是矛盾的观念.那么两者怎能相提并论呢这种译法明显地违背了翻译“词语与文化氛围 mbAlunWen.net相一致”的原则,是不可取的.朱生豪先生的译文不存在这个问题,宗教观念与基督教文化氛围 mbAlunWen.net相融洽,译得很好.

我们可以看出,作为西方精神文明的支柱,基督教的经典教义精神已经渗透到人们生活的各个方面,包括翻译界的创作.翻译家在进行英汉翻译时,一定要考虑到西方宗教的文化观念,采用意译、增词、减词等手法进行翻译,这样才能充分凸显出应有的文化内涵.

参考文献:

[1][英]莎士比亚著,朱生豪译.莎士比亚悲剧集[M].北京:论文范文编译出版社,2010,1.

[2]孙致礼.1949-1966:我国英美文学翻译概论[M]. 南京:译林出版社,1996.

[3][英]莎士比亚著,朱生豪译.莎士比亚悲剧集[M].北京:论文范文编译出版社,2010,1.

[4]孙致礼. 1949-1966:我国英美文学翻译概论[M]. 南京:译林出版社,1996.

作者简介:连成亮(1984—),男,汉,江西省赣州,讲师,本科,硕士学位,研究方向:英语语言文学.

总结:本文关于基督教圣经论文范文,可以做为相关论文参考文献,与写作提纲思路参考。

基督教圣经在线阅读引用文献:

[1] 新颖的在线阅读论文题目 在线阅读论文题目选什么比较好
[2] 在线阅读英文参考文献 在线阅读参考文献怎么写
[3] 在线阅读论文大纲 在线阅读论文框架怎么写
《西方宗教对英语翻译的影响》word下载【免费】
基督教圣经在线阅读相关论文范文资料