当前位置:论文写作 > 论文大全 > 文章内容

语言翻译毕业论文格式模板范文 关于语言翻译学术论文怎么写2万字有关写作资料

主题:语言翻译 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-04-02

语言翻译论文范文

《英汉语言动静对比视角下翻译》

本文是关于语言翻译毕业论文格式模板范文与汉语言相关在职毕业论文范文.

摘 要:眾所周知,翻译是不同语言之间沟通的桥梁,也属于跨文化交际活动.由于语言的诸多差异使翻译变得复杂多变,所以了解语言的差异,才能更好地实现翻译标准以及达到跨文化交际目的.英汉两种语言存在诸多差异,其中英汉两种语言词性的一个重要差异就是,英语是静态语言,以名词居多,而汉语属于动态语言,动词占大多数.本文从英汉两种语言“动静”差异入手,分析其差异及产生原因,在英汉互译过程中,译者应该充分关注“动静”差异,采取更加灵活的语言转换策略.

关键词:英语;汉语;动态;静态

[中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2020)-06--01

汉语是属于汉藏语系,而英语属于印欧语系,人类思维方式和语言表达习惯存在许多差异,其中一个重要的差异就是汉语多用动词,体现语言的动态,而英语多用名词,体现语言的静态,其实这样的语言现象在英汉互译中体现得淋漓尽致.

英汉互译例子中对于这一语言现象更能窥看一斑,“吃一堑,长一智”.钱钟书先生译为“A fall into a pit, a gain in your wit.”在汉语中.吃、长,都是动词,而钱老把握住了英语的精髓:喜静不喜动.fall, pit, gain, wit,都是名词,符合英语习惯,且形式对仗,朗朗上口.日常生活中的标语“未经许可,禁止入内”,西方的表达方式则是“No admittance without authorization”admittance,authorization,都是名词,这个表达方式很明显是偏重用名词.

汉语具有动态,汉语中大量使用动词,甚至每句话多个动词,单个动词也可成为一个句子.名词丰富的静态英语,决定该种语言不会过多使用动词.如“神舟六号载人宇宙飞船成功发射并安全返回,令中国人民欢欣鼓舞!”这一句子含有三个动词,译成英语“The succesul launch and safe return of the manned spaceship VI has inspired the whole China.”只有一个谓语动词,其他汉语动词都转化成了相应的名词、介词、形容词和副词.英语具有静态,多用名词、介词、形容词和副词,甚至用一些相对比较名词、介词、形容词和副词来体现动词含义,这在英译汉词类活用中也随处可见.

在汉语中,动词表示人或事物的动作、存在和变化.语言的差异来源于语言的发展历史过程,汉语的词汇基本上是双字结构,主谓式或动宾式的.因此可以用比较少的词汇来表达一个相对复杂的概念.除了汉语以外的大部分语言都比较缺少这样的结构.一部分动词可以重叠,表示动作短暂或尝试的意思,是时态的表示法.例如,“看看”,与动词“看”相比,就是动作“看”相对来说比较短暂了.“试试”,与动词“使”相比,就含有尝试的含义,类似例子在汉语中不胜枚举,汉语中的动词在翻译成英语时,要巧妙的转化成静态语言.

英语有谓语动词与非谓语动词的形式之分,而动词可以充当句子中的各种成分,还可以充当助动词,位于主要动词前后,形成动词连用,这都体现汉语的动态.汉语中存在很多动词重复与重叠的现象,如:排比句,对偶句,动词词组等,这是汉语的语言习惯.英语动词较少重复,一般不重叠,所以我们在汉译英时必须转换汉语动词.

我们知道,英语语法规定,除了并列句之外,一个句子结构只能有一个限定性动词,并且只能做谓语.例如“Their casual acquaintance developed over time into a lasting friendship.” 汉语译成:“他们在偶然中相遇,但随着时间的流逝,却产生了恒久的友谊.”英语以“develop”谓语为主干,译文围绕动词展开.英语的句子得以成立的最重要的标志是谓语,谓语是主干,其它成分都围绕谓语展开.谓语由动词来承当的,有明显的形式和变化,时态、语态、情态和人称等使得动词在英语使用中受到限制.

静态是英语常见现象,主要指用名词来表达原来属于动词所表达的信息,如用抽象名词来表达动作等.这种用表述更加简洁,有利于复杂思想内容的表达.英语中静态现象就造成介词用得比较多“He is against the plan.”汉语译文,“他反对这一方案”.介词against活译成动词反对,英语中常用介词来表达动词含义,译成汉语时则要译成相应的动词.

英汉语言“动静”差异是两种语言的显著差异.英语常常通过词类转化、单一谓语或者非谓语动词形式来表达动作含义,静态特征显而易见.在汉语中,动词频繁多见,呈现出动态特征.了解英汉语言“动静”差异,注意汉英动静态之间的转化,有助于更地道使用这两种语言,促进翻译工作的发展.

参考文献:

[1]Jin Di &. Eugene, A. Nida. On Translation [M]. Beijing: China Translation Publishing Company, 2016.

[2]陈宏薇. 新实用汉译英教程[M]. 武汉: 湖北教育出版社,2016.

[3]冯庆华. 实用翻译教程[M]. 上海: 上海外语教育出版社,2017.

[4]张培基. 英汉翻译教程[M]. 上海: 上海外语教育出版社,2016.

综上而言,本文是关于对写作汉语言论文范文与课题研究的大学硕士、语言翻译本科毕业论文语言翻译论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料有帮助.

语言翻译引用文献:

[1] 笔译和语言翻译参考文献格式范文 笔译和语言翻译方面毕业论文提纲范文2万字
[2] 英语和语言翻译在职研究生论文范文 关于英语和语言翻译相关专科开题报告范文2500字
[3] 语言翻译毕业论文格式模板范文 关于语言翻译学术论文怎么写2万字
《语言翻译毕业论文格式模板范文 关于语言翻译学术论文怎么写2万字》word下载【免费】
语言翻译相关论文范文资料