当前位置:论文写作 > 论文库 > 文章内容

翻译研究生论文提纲范文模板 翻译研究生论文大纲怎么写有关写作资料

主题:翻译研究生 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-03-08

翻译研究生论文范文

翻译研究生论文

目录

  1. 五、高校翻译研究生培养模式研究论文提纲
  2. 四、全国硕士研究生入学统一考试英语考试翻译试题效度研究论文提纲范文
  3. 三、从建构主义视角考察以学习者为中心的研究生翻译课程开发论文提纲格式范文模板
  4. 二、翻译学硕士研究生学术能力及其培养研究论文提纲范文
  5. 一、翻译硕士专业学位研究生实践能力及其培养研究论文提纲范文

汇总了【100个】与翻译研究生相关论文提纲,为广大毕业生和职称者推荐翻译研究生论文提纲范文模板,解决在校大学生不知道翻译研究生论文大纲怎么写等相关问题!

五、高校翻译研究生培养模式研究论文提纲

摘要

Abstract

绪论

第一节 本课题研究现状

第二节 研究目的、意义与方法

第三节 翻译专业发展概况

第一章 高校翻译硕士研究生招生考试

第一节 考试内容

第二节 存在的问题

第三节 对策建议

第二章 高校翻译硕士研究生培养目标

第一节 培养目标

第二节 培养目标辨析

第三章 高校翻译硕士研究生课程设置

第一节 翻译硕士研究生课程内容

第二节 课程特色

第三节 存在的问题及对策

第四章 高校翻译硕士研究生教学方法及师资培训

第一节 教学方法

第二节 师资培训

结语

参考文献

致谢

四、全国硕士研究生入学统一考试英语考试翻译试题效度研究论文提纲范文

Chapter One Introduction

1-1 The background and significance of the study

1-2 The aim of the study

1-3 The structure of the paper

Chapter Two Theoretical exploration of language testing quality

2-1 Language testing quality

2-1-1 Traditional views: independence and conflict of features

2-1-2 Modern views: priority and balance of components

2-2 Tension between validity and reliability

2-3 Comprehensiveness and specific use of validity

2-4 Process of validation

2-4-1 Content validation

2-4-2 Response validation

2-4-3 Face validation

2-4-4 Backwash validation

2-5 Research approach and methods

2-5-1 The development of applied linguistic research methodology

2-5-2 The trend in language testing research

2-5-3 The qualitative methods used in the study

Chapter Three Theoretical exploration of translation assessment

3-1 Literature review

3-2 Definition and criteria of translation

3-3 Areas of translation assessment

3-3-1 Theoretical or practical

3-3-2 Professional or non-professional

3-4 Characteristics of translation assessment

3-4-1 Specific and comprehensive

3-4-2 Objective and flexible

3-5 Error analysis approach

3-5-1 Typology of errors

3-5-2 Seriousness and gravity of errors

3-5-3 Scoring criteria and scale

3-5-4 Procedure of scoring

3-6 The holistic approach

Chapter Four Description of translation items in NETEM

4-1 Development of NETEM

4-2 Role of translation items in NETEM

4-3 Description of NETEM

4-3-1 The purpose of NETEM: Selection test

4-3-2 The content of NETEM: Proficiency test

4-3-3 Frame of reference: Norm-referenced test

4-4 Description of translation items in NETEM

4-4-1 Test method: Direct testing

4-4-2 Components of items: Integrative testing

4-4-3 Response format: Limited production response

4-4-4 Methods of scoring: Subjective testing

Chapter Five Content validation

5-1 The Syllabus

5-1-1 Aim of translation items in NETEM

5-1-2 Scoring criteria

5-2 The papers and the Analysis

5-2-1 The features of texts

5-2-2 The language elements

5-2-3 The enabling skills

5-2-4 The test method

5-3 Content validity

Chapter Six Face validation, response validation and backwash validation

6-1 The analysis of performance

6-1-1 Translation of words

6-1-2 Understanding of structure and logic

6-1-3 Summary

6-2 The analysis of scoring

6-2-1 Scoring criteria and rating scale

6-2-2 Scoring procedure

6-2-3 Summary

6-3 The analysis of questionnaire

6-3-1 Design

6-3-2 Administration

6-3-3 Results

6-4 Summary

6-4-1 Face validity

6-4-2 Response validity

6-4-3 Backwash

Chapter Seven Conclusion

7-1 The role of translation items in NETEM

7-2 Test content

7-2-1 Topic of texts

7-2-2 Tasks

7-3 Test method

7-3-1 Instruction of testing

7-3-2 Format of testing

7-4 Scoring procedure

Bibliography

Appendix 1 The content and types of testing from 1980 to 2005 (%/items)

Appendix 2 全国硕士研究生入学统一考试英语考试翻译试题说明及评分标准

Appendix 3 The translation items and the keys in NETEM in 2003,2004 and 2005

Appendix 4 The analysis of translation items in 2003,2004 and 2005

Appendix 5 Questionnaire for candidates

攻读硕士学位期间发表的论文

Acknowledgements

三、从建构主义视角考察以学习者为中心的研究生翻译课程开发论文提纲格式范文模板

摘要

Abstract

Chapter One Introduction

1-1 Research background

1-2 Research questions

1-3 Research methodology

1-4 Research aim and research significance

Chapter Two Literature Review

2-1 An evolving definition of "curriculum"

2-2 Curriculum development and some related terms

2-3 Foreign researches on curriculum development models

2-3-1 The Objective Model by Tyler

2-3-2 The Process Model by Lawrence Stenhouse

2-4 Domestic researches on translation curriculum development models

2-4-1 Practice-centered model

2-4-2 Translation-theories-centered model

2-4-3 Theoretical-learning-and-practical-training model

2-4-4 Translation-competence oriented model

Chapter Three Analysis of the Current Curriculum Development in Postgraduate Translation Education

3-1 Lack of distinction between academically-oriented,and professionally-oriented translation education

3-1-1 General introduction

3-1-2 Relationship between foreign language teaching and translation teaching

3-1-3 Propose of MTI Program

3-2 Lack of distinction between undergraduate and postgraduate translation education

Chapter Four Translation Competence and Translator Competence

4-1 Defining translation competence

4-1-1 Translation competence as a summation of linguistic competences

4-1-2 Translation competence as no such thing

4-1-3 Translation competence as multi-componential

4-1-4 Translation competence as one thing

4-2 Defining translator competence

4-3 Relationship between translation competence and translator competence and its implications for translation curriculum development

Chapter Five Implications for Postgraduate Translation Education from Constructivism

5-1 Theoretical origins of constructivism

5-2 Representative figures of constructivism

5-3 Main schools of constructivism

5-3-1 Radical constructivism

5-3-2 Social constructivism

5-4 Constructivist view on knowledge,learning and teaching

5-5 Implications for postgraduate translation education from constructivism

5-5-1 Objective setting

5-5-2 Content organization

5-5-3 Curriculum implementation

5-5-4 Curriculum evaluation

Chapter Six A Learner-centered Approach from the Perspective of Constructivism

6-1 Postgraduate translation curriculum development model

6-2 Suggested improvements on the current postgraduate translation education

6-2-1 Objective setting

6-2-2 Modularization of content organization

6-2-3 Curriculum implementation

6-2-4 Curriculum evaluation

Chapter Seven Conclusion

7-1 Summary of the research

7-2 Limitations of the research

7-3 Suggestions for further research

Bibliography

Acknowledgements

翻译研究生论文提纲相关参考属性
有关论文范文主题研究: 关于翻译研究生论文提纲范文素材 大学生适用: 2000字学术论文、3000字函授论文
相关参考文献下载数量: 485 写作解决问题: 论文大纲如何写
毕业论文开题报告: 论文任务书、论文摘要 职称论文适用: 论文发表、职称评中级
所属大学生专业类别: 翻译研究生方面 论文提纲推荐度: 最新大纲

二、翻译学硕士研究生学术能力及其培养研究论文提纲范文

Abstract

摘要

A Table of Abbreviation

List of Tables and Figures

Chapter 1 Introduction

1-1 Research Background

1-2 Research Purpose

1-3 Research Significance

1-3-1 Theoretical Significance

1-3-2 Practical Significance

1-4 Thesis Structure

Chapter 2 Literature Review

2-1 Review on Postgraduate Education

2-1-1 Review on Postgraduate Education Abroad

2-1-2 Review on Postgraduate Education at Home

2-2 Review on Academic Competence

2-2-1 Review on Academic Competence Abroad

2-2-2 Review on Academic Competence at Home

Chapter 3 Theoretical Framework

3-1 Key Terms

3-1-1 Competence

3-1-2 Academic Competence

3-1-3 Academic competence of MTS

3-2 Ecological Model of Teaching

3-2-1 Ecolinguistics

3-2-2 Educational Ecology

Chapter 4 Research Design

4-1 Research Questions

4-2 Research Methodology

4-3 Research Instruments

4-4 Subjects Choosing

4-5 Research Procedure

4-5-1 Data Collection

4-5-2 Data Analysis

4-5-3 Results Discussion

Chapter 5 Conclusion

5-1 Major Findings

5-2 Limitations and Suggestions

References

Appendix A

Appendix B

Acknowledgements

一、翻译硕士专业学位研究生实践能力及其培养研究论文提纲范文

Abstract

摘要

Abbreviation

List of Tables and Figures

Chapter One Introduction

1-1 Research Background

1-2 Research Significance

1-3 Research purpose

1-4 Thesis Structure

Chapter Two Literature Review

2-1 Reviews on Practical Competence

2-2 Reviews on Professional Degree for Graduate Education

2-3 Reviews on MTI Education

2-3-1 MTI Education Abroad

2-3-2 MTI Education in China

Chapter Three Theoretical Framework

3-1 Practice from Philosophical Perspective

3-2 Practical Competence from Pedagogical Perspective

3-3 Translation Competence Model from PATCE

3-4 Constructivism Theory

3-5 Key Term Definition

Chapter Four Research Design

4-1 Research Questions

4-2 Research Methods

4-3 Research Objects

4-4 Research Instruments

4-5 Research Procedure

Chapter Five Construction of Practical Competence of MTI and Its Cultivation

5-1 An Investigation into Practical Competence of MTI

5-1-1 Distributing an Open-ended Questionnaire and Collecting Feature Words

5-1-2 Compiling Questionnaire and Implementing a Pilot Test

5-1-2-1 Items Analysis

5-1-2-2 Analyzing the Reliability

5-1-3 Data Collection and Analysis

5-1-3-1 Collecting Questionnaire

5-1-3-2 Results and Analysis

5-1-3-2-1 Results of Exploratory Factor Analysis

5-1-3-2-2 Correlation Analysis

5-2 Investigation into Current Situation on Practical Competence in MTI Education

5-2-1 Individual Aspect

5-2-2 School Management

5-2-3 Social Practice

5-3 Discussion

5-3-1 Constructing Structural Model of Practical Competence of MTI

5-3-2 Existing Problems

5-3-3 Suggestions and Reflections on the Current Situation

5-3-4 Cultivating Mode of Practical Competence of MTI Based on Constructivism

Chapter Six Conclusion

6-1 Findings of the Research

6-2 Limitations of the Research

6-3 Suggestions for Future Studies

Notes

References

Appendix Ⅰ

Appendix Ⅱ

Appendix Ⅲ

Acknowledgements

翻译研究生论文大纲怎么写总是难倒了很多大学生,为此小编精选了关于翻译研究生论文提纲范文模板供参考.

翻译研究生引用文献:

[1] 新颖的翻译研究生论文题目 翻译研究生论文标题怎样定
[2] 翻译研究生论文参考文献大全 哪里有翻译研究生参考文献
[3] 翻译研究生论文提纲范文模板 翻译研究生论文大纲怎么写
《翻译研究生论文提纲范文模板 翻译研究生论文大纲怎么写》word下载【免费】
翻译研究生相关论文范文资料