当前位置:论文写作 > 论文怎么写 > 文章内容

日语优秀论文范文参考 日语优秀毕业论文范文[精选]有关写作资料

主题:日语优秀 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-03-10

日语优秀论文范文

论文

目录

  1. 第一篇日语优秀论文范文参考:多维视域下的《小说神髓》研究
  2. 第二篇日语优秀论文样文:新中国日语高等教育历史研究
  3. 第三篇日语优秀论文范文模板:赴日留学现状研究
  4. 第四篇日语优秀论文范例:中国传统翻译理论观照下的林少华文学翻译研究
  5. 第五篇日语优秀论文范文格式:东蒙古殖民地社会与文化的变动(1931-1945)

★本文是100篇免费关于日语优秀论文范文,均为免费优秀可做为日语优秀相关参考文献,是日语优秀相关毕业论文写作必备的免费论文范本格式模板,【快快阅读吧!】

第一篇日语优秀论文范文参考:多维视域下的《小说神髓》研究

坪内逍遥(1859-1935)的《小说神髓》是日本近代第一部系统的小说理论著作,作者批判了江户时代和明治初年以“劝善惩恶”的封建道德教化为宗旨的前近代文学观念,提出了“人情”为中心的写实主义小说观,对日本近代文学的诞生起着巨大的催生作用.以往的研究大多认为坪内逍遥的《小说神髓》中提出的小说改良理论很不彻底,保留了大量的江户时代旧文学的内容,因此它是一部过渡性的著作,还不能说具有了开启日本文学的近代化的意义.

本论文通过对《小说神髓》全方位的阐释和评析,首先论证了《小说神髓》是一部体系完备的小说理论著作,纠正了一些学者认为该书是杂乱无章的论文集的观点,由此得出《小说神髓》的小说理论超越了原来中国和日本传统的文论和小说点评,成为具有近代意义的文学理论著作,其次本文还认为《小说神髓》把小说这种原来被认为是低俗的文学样式提升到艺术、美学的高度,使小说成为日本近代主要的文学样式,小说的作者的社会地位逐步提高,得到了人们的尊重,更多的优秀人才投身文学,由此创造出无数优秀的艺术作品,这一点是日本近代文学发展的根本推动力,第三,论文指出《小说神髓》对小说这种文学样式作了准确的界定,提出小说要摆脱“劝善惩恶”为中心的旧文学,提倡模写真实人情的新文学,使小说从以“事件”为中心转向了“人情”为中心,宣扬了人性的解放,这种文学观奠定了日本近代文学发展的基调,以后的文学的题材和主题也都是围绕坪内逍遥提出的命题展开的,第四,论文阐述了《小说神髓》对近代文学叙事理论的创新,从写作的文体、叙事内容、叙事结构、叙事角度、叙事声音以及作者与读者的关系等方面,对小说的创作到交流模式的全过程进行了论述,使近代化的文学理论得以在明确的、具体的创作原则下实现,最后论文运用比较诗学和互文性理论对《小说神髓》的文外、文本间的意义作出了进一步的考察,融汇多维视域进入更加深刻的层次,展现出多重声音、诸多文本在此对话交流、激发出绚烂的火花,照耀着四方十界、照耀着过去、现在、未来,造就出一个文本狂欢的世界,使《小说神髓》在文学史上的重大价值进一步凸现.


https://www.mbalunwen.net/weijiezhimi/87715.html

本文通过以上论述提出《小说神髓》处于无限广阔的文本网络的关键节点,从历史上来看,它是传统和近代文学的转折点,具有继往开来的意义,而从空间上讲,它也是东西方文明的交汇点,具有跨文明的融汇和逾越的意义.通过对《小说神髓》的深入研究发掘出融入这部作品中日本的古典文化、中国文明、西方文明等各方面的元素,感受其中蕴含过去、现状、未来的信息.这种理解的深度不仅契合互文性理论、宇宙全息理论,也印证了《华严经》中所说的“于一微尘中,悉见诸世界”的境界.本文运用多维视域对研究不断深入,通过对具体文本的研究揭示出日本文学的特色、把握日本近代文学发展演变的内在必然性、对理解日本近现代文学作品给予启发,同时对各民族文化、文学的交流和影响的具体过程、各国文学在近代话语转换过程的特点有更深层次的理解.

论文主要创新点:(1)本论文是我国第一部全方位评述《小说神髓》的研究.以前的我国对《小说神髓》的研究都仅限于上卷的前几章,而本论文对文本的每一章节都有评述,不仅在整个文本内部,而且在文外、文间等都进行了深入的考察,如此深度和广度地进行的研究不仅在中国,在日本也没有如此全面细致的研究.(2)本论文大量利用了日语第一手研究资料,力求丰富翔实、准确可靠.本研究进行过程中通过多种渠道,收集了日本的《小说神髓》和坪内逍遥研究的主要成果,吸取日本学者最新最高的学术成果.(3)本论文融合东西方古典和现代的哲学、美学理论等多维视域,对作品进行宏观的分析和解读,体现出较强的理论深度.同时运用处于学术前沿的整体细读、叙事分析、互文性分析的方法,对文本中各种具体的论点和思想进行细致地解剖,在交往和对话中显现出经典文本在现代的意义.

第二篇日语优秀论文样文:新中国日语高等教育历史研究

本论文是关于新中国日语高等教育发展历史的整体性研究,通过回顾和整理新中国成立至今与我国日语高等教育相关的发展情况,并结合新中国六十多年来社会政治经济环境以及中日关系的变化,分析我国日语高等教育的成长轨迹,在整理前人教学实践的基础上,分析了社会形势和社会教育观念的变化对日语高等教育产生影响的机制和原理,总结了历史经验教训,探讨了具有中国本土化特色的日语高等教育活动规律.

本论文由引论、上篇、下篇三部分构成.引论部分首先简要地对新中国日语高等教育在整个教育体系中的性质和地位做一确定,归纳一些对论题研究有启示性意义的高等教育学普遍理论以及教学分析视角、教学过程各要素的评价方法等,为论题研究提供必要的思路和指导.接着对论题的研究意义和研究方法做了介绍,此外还介绍了目前有关我国外语教育史的研究现状和国内外特别针对我国日语高等教育史开展过的先行研究,找到论文要达到的目标和突破的问题点.为了能够使论题具有更完整的历史脉络,注重历史发展的继承和延续,引论还对我国古代和近代的日语教育做了简要回顾,梳理了日语教育在古代中国的早期传播和近代中国的初步发展,为研究做了铺垫.

论文正论部分的上篇是对新中国日语高等教育发展的总体概述,分为新中国成立之初的创始阶段(1949--1966)、*前期的空白断档和后期的恢复过渡阶段(1966--1977)、改革开放后的迅速发展阶段(1977--1999)、大众化教育背景下的跨越式发展阶段(1999至今)四个阶段,分别从社会背景和政治经济环境、本科日语专业建设、研究生日语专业建设、公共日语课建设、其他各类日语高等教育建设、全国性组织及其活动和文件期刊、日语专业的社会服务这七个方面展开,在总体概观中,结合了有代表性的院校个案,比较了这些个案的共性和差异.在社会背景和政治经济环境中,从国内政治运动、经济形势、与日本的外交关系、与日本的经济贸易往来等几个方面考察,明确不同时期的日语高等教育所处的外部大环境.在本科和研究生日语专业建设中,从创建的院校数量、招生规模、课程设置、使用的教材特点、教学方法等几个方面考察.在公共日语课建设中,重点从科技日语教学特点、教材建设、侧重读写的教学方法等几个方面考察.全国性组织及其活动主要从指导委员会和教学研究会、大平班等几个角度考察,文件期刊主要从教学计划和大纲、《日语学习》等几个期刊考察,社会服务主要从科技日语书籍、广播和电视日语教材的角度考察.

正论部分的下篇是对新中国日语高等教育的思考,在基于上篇史实基础上,涉及了十一个方面的观点:即:国内环境和中日关系与日语高等教育相互作用和影响、日语高等教育始终体现着教育活动本质和中国特色、四类院校在日语人才培养上既有区别又有共性、日语专业的人才培养方式虽呈现多样但本质不变、六十年在语言技能训练方法上积累了很多经验、人才培养目标是语言技能上的“专”和专业领域内的“通”、精英教育和大众教育共同存在并反映社会的不同需求、教师评价体系是影响日语高等教育发展的重要因素、专业日语与公共日语既有区别又有联系、办好中学日语对日语高等教育有促进作用、日语高等教育中有着日本友好力量的参与.最后,论文对新中国日语高等教育的发展轨迹和其中蕴含的教育思想作了归纳,对未来的发展作了展望.

论文除了参考著作文献外,还对六十年来,特别是前四十年里全国高校主要使用的日语教材进行了分析,通过教材探究编写者的思路和还原当时的教学情况.此外,论文还通过走访,整理了北京大学、北京外国语大学、北京第二外国语学院、上海外国语大学、吉林大学、东北师范大学、洛阳外国语学院七所院校的日语专业老前辈对过去教学回忆的口述内容,将这些活的历史也作为材料引用在论文中.这些院校都是在新中国日语高等教育发展中历史悠久、积淀深厚、对日语高等教育贡献大、代表性强的院校,可以说,以他们为代表的这些院校是新中国日语高等教育事业发展的火种,有了他们,才有了今天发展的局面.通过访谈获得的信息充实了论文细节,力图重现这些院校在日语教育草创期里的具体做法和有益经验.

论文通过回顾日语专业的课程设置,对专业内的不同培养方向以及与其他学科专业课程复合的模式进行了思考,通过分析教材特点,分析传统的语法翻译教学法和曾经一度流行的听说领先教学法、直接教学法等方法,对不同时代和条件下培养学生听、说、读、写、译的语言运用技能的实践经验进行了总结,找到了教师在结合中国学生实际创造有本土化特色的日语教学方法上的智慧.论文通过多角度梳理史实,重温了一代又一代教育者在教学和科研中付出的努力,也看到了外部环境的变化对日语高等教育的影响机制,探讨了在多方合力作用下的日语高等教育这一社会活动的规律.

第三篇日语优秀论文范文模板:赴日留学现状研究

日本的外国留学生总数,从1983年开始统计的10,428人增加到2012年的137,756人,29年间共增长了13.2倍,并且仍在持续增长.

接收外国留学生,特别是在国际化、全球化进程中,对教育机构,甚至对整个日本社会而言都意义重大.接收留学生,可以增进留学生的祖国和日本,留学生自身和日本学生还有教员之间的相互理解以及形成人际关系网.这样一来日本学生的国际视野也将得到开阔,日本社会也将活力化.大学也会更加国际化,并且能够对国际社会做出贡献.为了促进相互理解对留学生或者对日本学生的影响,必须对他们进行教育.对于留学生的教育,不仅仅是让留学生掌握“日语”这门语言就完了,必须要面向留学本来的意义去进行教育.留学教育也不仅仅是让留学生和日本学生接受相同的教科书教育就好,日本方面必须对外国人生活上的问题和行政手续相关事项提供支援等服务.笔者认为对留学生的支援是实现互相理解和构筑人际关系网的基石.

之所以留学就会成为国际人,是因为不问国籍,加深互相的理解,接受对方的立场,这不仅仅是对自身或者自己国家的贡献,更能为世界做出贡献.为了培养自己成为能为世界做贡献的人,方法之一就是留学.笔者认为站在提供留学机会者的一方,就是接受留学生这一方来说,也同样能受到留学带来的益处.正如*教育审议会的意见书《培养具有国际视野的日本学生》中所提到的;日本学生通过和留学生之间交往,可以培养自己作为国际人的素质,为日本进而为世界做出贡献.就此而言,跟留学生的交流与留学本身具有同样意义.

对日本而言,接收留学生也是一个向外国发送信息的有利条件.因为有留学经验者会向外传递关于日本的信息.考虑到留学生回国后将如何描述日本,我们应该在认识了接收留学生的经济和政治的影响后再接收留学生.如果他们对日本的留学做出较低评价后,我们就难以期望高素质留学生的增加.如果留学生在留学结束后达到了自己的学习目标,就会对日本的留学做出较高的评价.这意味着了解他们的留学目的是极为重要的.如果没有完成自己的留学目标,留学生则会对日本的评价很低,糟糕的情况甚至很有可能会带着反日情绪回国.这样的留学经验者绝对不会对日本具有促进作用,反而将是日本的损失.这样考虑的话,了解留学生的留学目的并且帮助他们达成,不仅能提高他们对日本留学的评价,也会对高素质留学生的接收起到正面作用.

日本政府和企业界期待作为高端人才的留学生的到来,针对支援接收留学生做出了各种企划,编制预算、开展留学生事业.但如果留学生不朝着此方向前进的话,此项事业将难以达成,造成投资上的浪费.留学生为何选择来日本留学他们为了得到什么而选择日本呢在了解了这些之后的日本方面就能明白应该提供什么样的教育了.而希望能得到这样的教育的留学生们就会选择来日本留学了.特别是自费留学生,他们都是按照自己的意愿而选择来到日本留学获得亮眼的履历完成自己的人生目标的.这个观点对于了解留学生的目的是什么和留学教育对达到此目的的贡献,还有接收留学生从而推动日本教育的国际化以及期待吸收作为高级专业人才的留学生的日本企业而言,皆具有重要意义.对留学生而言,如果能受惠于留学教育的丰硕成果、回报社会的期待的话,接收留学生的意义更为重大的事情.

留学生达到自己的留学目标时会感觉到对留学具有很大的满足感.这意味着和留学相关者有必要考虑将留学生毕业后的出路也算在教育之内.在留学时获得的学问和研究成果当然重要,但是我们应该考虑将其活用之道的教育.还有日本社会应该接纳留学生和留学结束者作为社会构成人员,接受外国劳动者的积极态度也很重要.

人们常常追求新价值观和概念,通过这些让生活变得丰富多彩.这个世界在全球化的同时,无国界的时代将要来临.如果不跟随时代的浪潮,很快就会在孤独中沉没.对于避免那样拥有活力的日本而言,应该充分利用包含日本人和外国留学生在内的所有人的智慧,因此必须完善社会环境.

日本现在已进入高龄少子化社会,经济学者和政治家指出这使得日本在一切方面都出现了衰退.笔者认为这意味着日本应该培养外国籍的高端人才,积极接收外国留学生.他们在日本企业就业,对日本社会、经济的持续发展肯定有很大的贡献.在日本留学的留学生,如果能成为活跃在日本及世界舞台的人才,日本留学教育的意义又高了一层.为了培养这种人才,包含日语教育内容在内的留学教育,必须积极改革教育内容,向能够提供更充实的教育之路迈进.

日语优秀论文范文相关参考属性
有关论文范文主题研究: 关于日语优秀论文范本 大学生适用: 2000字硕士学位论文、5000字函授毕业论文
相关参考文献下载数量: 56 写作解决问题: 如何写
毕业论文开题报告: 论文提纲、论文摘要 职称论文适用: 技师论文、初级职称
所属大学生专业类别: 日语优秀学科 论文题目推荐度: 优秀日语优秀论文范文选题

第四篇日语优秀论文范例:中国传统翻译理论观照下的林少华文学翻译研究

林少华是我国当代著名的日本文学翻译家、作家、学者,至今已翻译90余部作品(含合译本),独译村上春树作品41部,出版5部文集、2部学术著作.林译在中国大陆具有相当广泛的影响力,不仅引发了“村上春树热”,进而还形成了一种社会文化现象,林少华在中国当代翻译文学史上占据着一席之地.然而至今为止,国内外对林译的研究尚未充分展开,研究的深度和广度都不够;日本学者根据西方译论对林译做出的评价,与国内学者对林译做出的评价大相径庭;林少华作家和学者的身份很少进入研究者的视线,但实际上,林少华的文学观和文学创作影响了他的翻译观和翻译实践,很大程度上帮助林少华奠定了其翻译家的地位.凡此等等,都说明林译研究具有重要意义,鉴于目前的研究现状,笔者在合理吸收利用现有研究成果的基础上,以“中国传统译论”为观照,对翻译家林少华及其文学翻译进行了全面深入系统的研究.

论文由绪论、正文、结语、附录四部分组成:

第一部分“绪论”,主要概述了本文的前期研究、选题价值、研究思路和研究方法,为正文部分的论述提供必要的铺垫.首先对中国传统译论的前期研究进行综述,提出需继承和发扬传统译论,并以传统译论作为理论基础解决实际的翻译问题.接着指明林译研究的价值和意义之所在,介绍林译研究的现有成果.然后论述将林译置于传统译论下进行研究的理由.最后阐明论文研究的主要内容、研究框架及研究方法等.

第一章对中国传统译论进行概括并提炼其核心内容.首先结合学者们的研究成果,对本文论述的中国传统译论做出了界定.接着从中国传统文化出发,由语言、文字与民族传统思维方式之间的关系——语言决定并反映思维方式,语言发展到一定阶段形成文字,思维方式最终可以由文字体现出来——入手,依据这一理论,“六书”造字中所蕴含的思维方式(象形思维、会意思维、形声思维)即可视为汉民族的传统思维,这种思维方式同样适用于汉语语境下的“外译汉”翻译实践,把思维方式与传统译论两相结合,归纳出了中国传统译论的五个核心内容为(诚于译事、案本求信、以象达意、译以致用、文章正轨),并对这五个核心内容进行了初步的体系化探讨.

第二章对林少华的身份进行认定.首先探讨林少华的翻译观及其文学观,突出文体在林少华翻译观、文学观中的地位,然后理顺翻译观与文学观、翻译与创作之间的关系,最后得出翻译与创作共用一套思维方式,文学观、翻译观、创作和翻译构成了一个有机整体,一套循环系统,文学观、创作在先,对翻译观、翻译产生影响,而翻译又影响了文学创作的主题,创作又进一步强化并巩固了文学观,文学观继而影响翻译观,如此循环反复.

第三章以中国传统译论之“诚于译事”为观照,结合相关材料,夹叙夹议,从林少华知识构成(双语能力、双文化能力、百科知识)、林少华对翻译对象的选择、林少华对译本的锤炼(手抄译文、研究原作、修改译文)、多方认可这四个方面,最后得出林少华作为译者,对待翻译事业的确做到了诚心诚意.

第四章以中国传统译论之“案本求信,以象达意”为观照,从林译书名和译文两方面出发,将林译与他译比较,得出结论认为,林译书名赋予“原象”以“新象”,形不同,神相似,意相同;译文通过精心斟酌译词,恰当使用成语、灵活安排句式,准确传达出了原作的内涵与精髓.

第五章以中国传统译论之“译以致用,文章正轨”为观照,从言辞中,发现林少华通过翻译想实现两个目的:一是用“古汉语”丰富现代汉语,维护汉语的纯洁性;二是再现村上原作文体特色,两个目的并不矛盾,而是并行不悖的.从句长、四字格、叠音词三方面来考察林少华的创作和翻译,发现创作和翻译中都明显含有这三种文章元素,说明翻译的确受到了创作的影响,实现了文章化,富有文学性艺术性.而带有文章元素的林译文体,从句长等角度而言,又准确传达出了原作“简洁、节奏、异质性”的文体特色.与此同时,林少华和村上春树都崇尚简洁、节奏,并与主流文学文体保持一定的距离,二人在文体上具有一定的相似性,也即是二人文体的契合.文体的契合是文体再现的重要条件,为文体再现提供了重要保证.总而言之,带有一定创作风格的林译实现了双重目的,并逐步走向经典化,既“译以致用”,又“以文行远”.

第六章围绕林译评价论争展开.首先按时间顺序对各位学者的林译评价(包括林少华自身对译文的评价)进行客观评述,然后主要从“归化”和“异化’”、“直译”和“意译”两方面对学者们的立论依据进行详细地评析,最后站在“顺译”的立场上,对林译做量性分析,得出林译乃“形神兼备的顺译”.

第七章探讨林译中的误译问题.首先对孙军悦、谢建梅、施小炜三位研究者公开发文指出的林译中的误译进行分析,并指出误译的类型及成因,接着阐述研究者及林少华本人对误译的评价,最后以传统译论为观照,西方译论为参照,考察林译中的误译问题,仍可得出“瑕不掩瑜”的结论.

接下来是结语部分.首先全盘扫描了论文的主要内容及结论,中国传统译论符合中国翻译实际,将民族思维方式移植到传统译论的探讨中,可得出传统译论的五个核心内容.以此观照研究林少华及其文学翻译实践,可知林少华堪称“才子型”与“学者型”兼具的翻译家,继承并实践了中国传统译论.他对待翻译事业,诚心诚意.翻译过程中,象形、会意、形声三种思维方式的综合运用,让林译既能跳出原作语言表层结构形式,又不至于偏离原作太远,还能准确传达原作的主旨内涵,同时兼顾原作文体,而且译文的遣词造句尤为符合汉语的表达习惯,符合中国人的审美意识.接着阐述了从研究中获得的启示,涉及如何对待中国传统译论、如何客观公正的评价翻译家及其文学翻译等问题,最后对论文的不足进行说明,并提出对后续研究的展望.

附录由六个部分组成.第一部分是林少华翻译作品目录,为笔者首次编写,按照出版社进行分类,兼顾译作出版时间顺序,涵盖了林少华目前为止所有译著.第二部分是孙军悦论文,此文在日本期刊发表,国内较难读到,故全文录入,可为其他研究者参考之用.第三部分是笔者对林少华的采访稿,里面详细记述了林少华对文学、翻译、误译、翻译学科建设等问题的认识,是研究林译不可多得的宝贵资料.第四部分是林少华翻译手稿,清晰地再现了译文的生成过程,亦是林少华“诚于译事”的重要证明材料.第五部分是笔者对林少华创作与翻译中的四字格及叠音词的统计,这一量化统计为证明翻译与创作之间的关系提供了有力的证据.第六部分是笔者从上海译文出版社得到的对译稿,可清楚地表明林少华和出版社为保证译文的准确所付出的努力.

第五篇日语优秀论文范文格式:东蒙古殖民地社会与文化的变动(1931-1945)

在日本殖民统治时期(1931—1945)的十四年里,内蒙古东部地区(以下简称东蒙古)被纳入“满洲国”管辖,东蒙古蒙古人扮演着建立“满洲国”的“国家主人”的重要角色,成为“满洲国”“五族协和”中的主要成员.在这段特殊的历史时期,随着日本侵略和殖民统治全面深入,东蒙古社会与文化领域发生了巨大变化.在“满洲国”历史研究中,“东蒙古”始终成为中外学者们关注的研究领域和焦点之一,无论是在整理史料还是在具体历史事件的研究方面都取得了可喜的进展.本文在积极吸纳前人研究成果的基础上,进一步挖掘《青旗》报(蒙古文)等“满洲国”时期出版的报刊资料等史料,把东蒙古殖民地社会与文化作为整体进行剖析,在东蒙古教育、卫生、科技文化、宗教、信仰等具体领域,展开系统性和创新性探究,加深对日本殖民统治历史研究,从而,进一步推进了东蒙古区域史研究.

全文由绪论、正文、结语、参考文献和附录等五个部分组成.绪论部分主要阐述所运用的史料、国内外研究现状、选题的价值意义与创新之处,对研究方法与相关界定作了必要说明.结语梳理全文,概括论文的主要内容及一些观点.各章节提要如下:

第一章简明阐述了日本侵略东蒙古和建立“满洲国”的过程,较为全面而详细记述了日本侵略者对东蒙古实施的殖民统治体制.

第二章重点阐述了日本殖民时期东蒙古教育事业状况,分别对东蒙古中小学教育、社会教育、职业教育、女子教育、军警教育与日语教育及留学教育等进行了较为系统的研究.

第三章全面阐述了日本殖民时期东蒙古卫生事业历史状况,如巡回医疗、防疫与传染病防治、医疗机构建设和传播卫生知识等.

第四章重点阐述了日本殖民时期东蒙古科技事业状况.首次作为专题对东蒙古科学研究机构以及科学技术知识推广和普及等历史过程进行详尽论述.

第五章全面阐述了日本殖民时期东蒙古新闻出版和文学艺术发展状况.力求详实梳理近代蒙古族文学、电影、广播、绘画等文化艺术及新闻出版事业发展脉络.

第六章主要阐述了日本殖民时期东蒙古社会宗教信仰、改造*教以及创建成吉思汗庙历史过程,记述了祭祀敖包等传统活动赋予新内容的历史现象.

附录部分主要介绍了日本殖民时期东蒙古出版发行的《青旗》报所刊载的历史史料和相关图表,有助于读者更进一步直观了解日本殖民时期东蒙古社会与文化变动的历史痕迹.

这篇日语优秀论文范文为免费优秀学术论文范文,可用于相关写作参考.

日语优秀引用文献:

[1] 日语优秀学论文选题 日语优秀论文标题怎么定
[2] 日语优秀论文提纲模板范文 日语优秀论文提纲如何写
[3] 日语优秀论文摘要怎么写 日语优秀论文摘要范文参考
《日语优秀论文范文参考 日语优秀毕业论文范文[精选]》word下载【免费】
日语优秀相关论文范文资料