汇总了【100个】与英美文学英文相关论文提纲,为广大毕业生和职称者推荐英美文学英文论文提纲格式模板,解决在校大学生不知道英美文学英文论文框架怎么写等相关问题!
五、世界主义与民族想象:《天下月刊》与中英文学交流(1935-1941)论文提纲
中文摘要
Abstract
中文文摘
目录
绪论
第一章 《天下月刊》与上海近代英文报刊
第一节 世界网络与英文报刊
第二节 《天下月刊》与英文报刊共同体
第二章 林语堂:越界文学旅行者的英文书写(1935-1936)
第一节 双语写作者
第二节 文化译介者
第三节 比较文学学者
第四节 世界主义者
第三章 宁波佬与世界公民:超越东西的文学家吴经熊
第一节 奥德赛之旅
第二节 湮没的文学家身份
第三节 中西文学的翻译与研究
第四节 从“困惑的人”到“开放的心灵”
第四章 温源宁与英国文学
第一节 “英国绅士”与自由主义知识分子
第二节 “了解一切”的T-S-艾略特
第三节 感伤的A·E·豪斯曼与神秘的A-E
第四节 进入儿童世界的德勒迈尔
第五节 英国四诗人札记及余论
第五章 译介与想象:《天下月刊》与新文学
第一节 前三十年的中国文学英译概述(1900-1935)
第二节 《天下月刊》的新文学译介图景
第三节 《天下月刊》与新文学传统
第六章 双重想象:“编年史”撰述与书评世界
第一节 “编年史”与国家民族想象
第二节 书评的世界性与汉学价值
第三节 西学与汉学的双重传播者
第七章 结论
附录1
《天下月刊》目录汇总
附录2
上海英文报刊汇总:1822-1949
参考文献
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果
致谢
个人简历
四、里柯克短篇小说翻译报告论文提纲范文
目录
摘要
Abstract
第一章 引言
1-1 选题原因
1-2 研究背景
1-3 项目难点
第二章 译前准备
2-1 加拿大文学
2-2 里柯克
第三章 翻译理论依据
3-1 文体特点
3-2 功能对等理论
3-3 目的论
第四章 案例分析
4-1 字词层面
4-1-1 语音的处理
4-1-2 择词
4-1-3 增词与减词
4-1-4 归化与异化
4-1-5 探寻深层意义
4-1-6 避免过度翻译
4-2 句子层面
4-2-1 调整句式
4-2-2 调整语序
4-2-3 改译标点
4-3 语篇层面
4-3-1 语篇决定句子和段落
4-3-2 语篇中的文化
4-3-3 语篇中的风格
第五章 问题和不足
第六章 总结
参考文献
致谢
附录
三、“五四”文学变革中的汉译英诗及其对新诗运动的影响论文提纲格式范文模板
论文摘要
ABSTRACT
第一章 概述
第二章 五四新诗运动中的汉译英诗
第一节 英诗汉译起引导作用的必然性
第二节 五四新诗草创期汉译英诗的历史图景
第三节 五四新诗草创期汉译英诗三大趋势分析
第四节 新诗运动中汉译英诗的宏观作用
第三章 对士大夫文学的颠覆--汉译英诗对诗歌白话化的开拓
第一节 从互文性看翻译缺席时的“颠覆之难"
第二节 《尝试集》中译诗的文学功绩
第三节 互文性与文学变革中的翻译
第四章 对传统诗歌风格的突破--汉译英诗引导新诗诗味的形成
第一节 草创期意识形态和诗学对选择汉译对象的操纵
第二节 五四新诗草创期英诗译者在翻译实践中的主体性
第三节 反思操纵学派:文学变革中翻译对象的选择
第五章 格律的打破和新建--汉译英诗对新诗格律的启示
第一节 汉译英诗之于格律的打破
第二节 汉译英诗之于新格律的探索
第三节 文学变革与诗歌格律的可译度
结语
附录
参考文献
有关论文范文主题研究: | 关于英美文学英文论文提纲范文资料 | 大学生适用: | 10000字学士学位论文、5000字函授毕业论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 240 | 写作解决问题: | 论文提纲怎样写 |
毕业论文开题报告: | 论文提纲、论文题目 | 职称论文适用: | 核心期刊、职称评副高 |
所属大学生专业类别: | 英美文学英文课题 | 论文提纲推荐度: | 经典提纲 |
二、翻译家杨宪益研究论文提纲范文
致谢
中文摘要
英文摘要
第一章:绪论
第一节:概述
第二节:文献综述
第三节:研究内容、研究方法及研究意义
第四节:论文结构
第二章:杨宪益翻译生涯综述
第一节:曲折的人生经历
第二节:辉煌的翻译生涯
(一) 第一阶段(约1936——约1943)——业余译者阶段
(1) 社会背景
(2) 翻译活动及特点
(二) 第二阶段(约1943——1952)——职业译者阶段
(1) 社会背景
(2) 翻译活动及特点
(三) 第三阶段(1952——1972)——译作高产阶段
(1) 社会背景
(2) 翻译活动及特点
(3) 《中国文学》(英文版)
(四) 第四阶段(1972——约1986)——功成名就阶段
(1) 社会背景
(2) 翻译活动及特点
(3) “熊猫丛书”
第三章:杨宪益的翻译思想
第一节:“可译性”与“不可译性”的辩证统一
第二节:翻译的“历史距离”是可以弥合的
第三节:“信”、“达”、“雅”的独特阐释
第四章:英国文学的译介
第一节:概述
第二节:《近代英国诗抄》
第三节:萧伯纳戏剧作品的译介——以Pygmalion 的译介为例
(一) 萧伯纳简介
(二) 杨宪益译介萧伯纳戏剧综述
(三) Pygmalion——《匹克梅梁》
第五章:古希腊、罗马文学的译介
第一节:概述
第二节:罗马文学的译介——以《牧歌》的译介为例
第三节:古希腊文学的译介——以《奥德修纪》的译介为例
第六章:中国文学的译介
第一节:中国古典文学的译介——以《红楼梦》的译介为例
(一) 概述
(二) 《红楼梦》的译介
1- 《红楼梦》简介
2- 《红楼梦》的版本简介
3- 《红楼梦》杨译本的文化意象处理研究
4- 《红楼梦》杨译本在英美的接受情况探究
第二节:中国现当代文学的译介——以鲁迅作品的译介为例
(一) 概述
(二) 鲁迅作品的译介
1- 鲁迅简介
2- 鲁迅作品简介
3- 杨宪益译介鲁迅作品研究
第七章:杨宪益翻译事业的成就与局限
第一节:卓越的翻译贡献
第二节:崇高的译界地位
第三节:杨宪益翻译事业成功的主要因素
(一) 深厚的中西文化修养
(二) 开阔的比较文化视野
(三) 严谨的翻译态度
(四) 完美的翻译搭档
第四节:杨宪益翻译事业的局限
第八章:结论
第一节:本文研究回顾
第二节:本文研究的意义与不足
参考文献
附录1 杨宪益的译作年表
附录2 杨宪益的著述年表
一、译介学视角下的《围城》英译论文提纲范文
致谢
摘要
Abstract
引言
(一) 研究对象和研究问题
(二) 理论基础
(三) 文献综述
(四) 研究意义
第一章 《围城》英译本在英美国家的接受
(一) 出版概况
(二) 文学评论
(三) 世界文学选集中的收录情况
第二章 《围城》英文本研究:“异化为主”的翻译策略
(一) 译者身份与翻译策略的选择
(二) 翻译方法:文化信息的扩伸与变形
1) 撰写译者导言
2) 添加文化注释
3)“陌生化比喻”的再现
4) “杂合用语”的翻译
第三章 赞助人操纵下的推广与传播:从“学术著作”到“大众文学”
(一) 70 年代末至 80 年代初期:“学术著作”
(二) 21 世纪初期:“大众文学”
结语
参考文献
英美文学英文论文框架怎么写总是难倒了很多大学生,为此小编精选了关于英美文学英文论文提纲格式模板供参考.
英美文学英文引用文献:
[1] 新颖的英美文学英文论文题目 英美文学英文论文题目哪个好
[2] 英美文学英文论文提纲格式模板 英美文学英文论文框架怎么写
[3] 英美文学英文论文摘要怎么写 英美文学英文论文摘要范文参考