免费论文网
毕业论文98463324职称论文8338728网站已运行1096

石油科技论文大纲格式 石油科技论文大纲怎么写

【100个】关于石油科技论文大纲格式汇总,作为大学生的毕业生应该明白了石油科技论文大纲怎么写,写一个好的提纲后续的石油科技论文写作起来会更轻松!

五、石油科技俄语交替传译中的不当停顿现象研究论文提纲

摘要

Автореферат

第一章 引言

1-1 研究背景

1-2 交替传译的特点

1-2-1 不可预测性

1-2-2 即时性

1-2-3 不可重复性

1-2-4 现场影响性

1-3 “停顿”和“不当停顿”现象

1-3-1“停顿”现象

1-3-2“不当停顿”现象

第二章 石油科技俄语交替传译中不当停顿现象的成因及出现位置

2-1 石油科技俄语交替传译中不当停顿现象的成因

2-1-1 听辨不清

2-1-2 表达不出

2-1-3 笔记问题

2-1-4 译者的情绪

2-2 石油科技俄语交替传译中不当停顿现象出现的位置

2-2-1 数字处

2-2-2 单位名称处

2-2-3 缩略语处

2-2-4 长句子处

2-2-5 特殊词汇处

第三章 石油科技俄语交替传译中不当停顿现象的解决办法

3-1 不同成因下不当停顿现象的解决办法

3-1-1 听辨不清

3-1-2 表达不出

3-1-3 笔记问题

3-1-4 译者的情绪

3-2 不同位置的不当停顿现象的解决办法

3-2-1 数字处

3-2-2 单位名称处

3-2-3 缩略语处

3-2-4 长句子处

3-2-5 特殊词汇处

第四章 结语

参考文献

致谢

四、石油科技论坛的设计与实现论文提纲范文

摘要

Abstract

第1章 绪论

1-1 课题研究背景

1-2 课题选择与优势

1-3 本文的主要研究内容和作者的主要工作

第2章 相关技术简介

2-1 B/S体系结构介绍

2-2 JSP与J*ABEEN介绍

2-3 SQL 2000 介绍

第3章 系统的需求分析

3-1 系统功能分析

3-2 系统数据库分析

3-3 系统环境分析

3-4 系统可行性分析

3-5 系统设计目标分析

第4章 系统总体设计

4-1 系统功能结构设计

4-2 系统数据表与ER图设计

4-3 系统数据库设计

4-4 系统业务流程设计

4-5 系统后台流程设计

第5章 系统实现

5-1 系统登录界面实现

5-2 系统主页面实现

5-3 系统后台管理实现

5-4 系统测试

结论

参考文献

致谢

三、变译理论视角下的石油科技英汉互译论文提纲格式范文模板

摘要

Abstract

Contents

Introduction

0-1- Purpose of the Study

0-2- Organization of the Thesis

Chapter One Translation Variation Theory

1-1 An Overview of Translation Variation Theory

1-1-1 Defination of Translation Variation Theory

1-1-2 The Origin of Translation Variation Theory

1-1-3 Domestic and Foreign Research on Translation Variation Theory

1-1-4 Significance of Translation Variation Theory

1-1-5 Scientific Translation of Translation Variation Theory

1-2 The Framework of Translation Variation Theory

1-2-1 The Characteristics of Translation Variation Theory

1-2-2 Three Elements in the System of Translation Variation Theory

1-2-3 Seven Translation Appropriate Adaptations and Eleven Translation Varieties

1-3 Relationship and Difference between Complete Translation and Translation Variation

Chapter Two Difficulties in Petroleum Technical Translation

2-1 Misunderstanding of Petroleum Technical Terms

2-2 Grammatical Characteristics

2-3 Misunderstandings in Petroleum Technical Translation

2-4 Significance of Petroleum Technical Translation from the Perspective of Translation Variation Theory

ChapterThree Translation Variation Theory Applied to Petroleum Technical Translation

3-1 Expandable Strategy

3-1-1 Explanatory Translation

3-1-2 Comment on translation

3-1-3 Commentary

3-1-4 Transaltion and writing

3-2 Deletable Strategy

3-2-1 Abridged Translation

3-2-2 Reference Translation

3-3 Editing Strategy

3-3-1 Translation and Editing

3-3-2 Definition of Translation and Editing

3-3-3 Translation and Editing Applied in Petroleum Technical Translation-34

3-4 Narrative Strategy

3-4-1 Translated Narration

3-4-2 Definition of Translated Narration

3-4-3 Translated Narration Applied in Petroleum Technical Translation

3-5 Condensed Strategy

3-5-1 Condensed Translation

3-5-2 Definition of Condensed Translation

3-5-3 Condensed Translation Applied in Petroleum Technical Translation-41

3-6 Combined Strategy

3-6-1 Translated Summarization

3-6-2 Definition of Translated Summarization

3-6-3 Translated Summarization Applied in Petroleum Technical Translation

3-7 Reformable Strategy

3-7-1 Translation and Rearrangement

3-7-2 Definition of Translation and Rearrangement

3-7-3 Translation and Rearrangement Applied in Petroleum Technical Translation

Conclusion

Acknowledgements

Bibliography

Appendix

石油科技论文提纲相关参考属性
有关论文范文主题研究: 关于石油科技论文提纲范文文献 大学生适用: 2000字自考论文、3000字函授论文
相关参考文献下载数量: 450 写作解决问题: 论文框架如何写
毕业论文开题报告: 论文提纲、论文前言 职称论文适用: 论文发表、职称评初级
所属大学生专业类别: 石油科技专业 论文提纲推荐度: 最新大纲

二、石油科技英语视频听译实践报告论文提纲范文

摘要

Abstract

Chapter One Introduction

1 Background

2 Introduction of the Source Text

2-1 Content of the Source Text

2-2 Properties of the Source Text

3 Significance of the Project

Chapter Two Language Characteristics and Skopostheories

2-1 Language Characteristics of Petroleum Technical English

2-2 Skopostheories

2-3 Application of Skopostheorie to Petroleum Technical English Translation

Chapter Three Description of the Translation Process

3-1 Preparation before Translation

3-2 Difficulties in Listening and Translation and Corresponding Solutions

3-2-1 Difficulties in Getting the Source Text Completely and Accurately

3-2-2 Difficulties in Confirming the Obscure Words

3-2-3 Complexity of Terms

3-2-4 Selection of Technical Meaning

3-3 Summary of the Translation Process

Chapter Four Translation Techniques

4-1 Petroleum Technical Englsih and Translation Techniques

4-2 Application of Translation Techniques

4-2-1 Conversion of Part of Speech

4-2-2 Division

4-2-3 Synthesization

Chapter Five Conclusion

5-1 Experience Acquired

5-2 Unresolved Issues of Translation and Implication

Bibliography

Acknowledgements

Appendix Ⅰ

Appendix Ⅱ

一、石油科技英语中的语法隐喻现象及其汉译论文提纲范文

摘要

Abstract

Contents

Introduction

1- Research Background

2- Purpose and Significance of the Research

3- Organization of the Thesis

Chapter One Literature Review

1-1 Grammatical Metaphor

1-1-1 Metaphor

1-1-2 Historical Review of Grammatical Metaphor

1-2 Halliday's Study on Grammatical Metaphor

1-2-1 Halliday's Initial Treatment of Grammatical Metaphor

1-2-2 Halliday's Reclassification of Grammatical Metaphor

1-3 Martin's Study on Grammatical Metaphor

Chapter Two General Introduction to EPST

2-1 Main Features

2-1-1 Lexical Features

2-1-2 Syntactic Features

2-2 Researches on Relationship between Grammatical Metaphor and EST

2-2-1 Halliday's Findings

2-2-2 Other Researcher's Findings

Chapter Three Data Collection and Data Analysis of Grammatical Metaphor in EPSTTexts

3-1 Data Collection

3-1-1 Research Questions

3-1-2 Research Method

3-2 Data Analysis

3-2-1 Lexical Density of Samples in EPST Texts

3-2-2 Data Analysis of the Distribution of Grammatical Metaphor in EPST Texts

3-2-3 Typical Structure of Grammatical Metaphor in EPST Texts

3-2-4 Function of Grammatical Metaphor

Chapter Four Grammatical Metaphor and EPST Translation

4-1 Necessity of Mastering the Grammatical Metaphor Theory

4-2 Ideational Metaphor and EPST Translation

4-3 Interpersonal Metaphor and EPST Translation

4-4 Textual Metaphor and EPST Translation

Conclusion

1- Major Findings

2- Limitations and Suggestions for Further Study

Acknowledgements

Bibliography

Appendix Ⅰ

Appendix Ⅱ

Appendix Ⅲ

石油科技论文大纲怎么写总是难倒了很多大学生,为此小编精选了关于石油科技论文大纲格式供参考.

石油科技范文

1、永恒的零点——访“2019年度国家科技进步二等奖”获得者西安石油大学校长张宁生其科研团队

2、趋势科技IWSA3000防护中石油长庆油田公司第一输油处网络关口全网三层变两层云安全防护网络出口

3、中石油何到杭州寻求合作——访杭州瑞欧科技有限公司总经理魏文锋

4、石油工程技术大突破民企为何科技“不自信”?

5、科技保护生态持续——记中国石油化工股份有限公司塔河分公司

6、石油企业科技档案管理